Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedenteProssima revisione | Revisione precedenteUltima revisioneEntrambe le parti successive la revisione |
it:slackware:install [2021/11/03 12:55 (UTC)] – [Selezione] twenty-seven | it:slackware:install [2021/11/05 16:23 (UTC)] – [Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (in French)] twenty-seven |
---|
{{ :slackware:setup_select_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:setup_select_cl.png?nolink |}} |
| |
==== Install ==== | ==== Installare ==== |
| |
Finally we get to the meat of the installer. At this stage, Slackware will ask you what method to use to choose packages. If this is your first time installing Slackware, the "full" method is highly recommended. Even if this isn't your first time, you'll probably want to use it anyway. | Infine siamo arrivati al sodo dell' installer. A questo punto, Slackware ti chiedera' quale metodo utilizzare per scegliere i pacchetti. Se questa e' la prima volta che installi Slackware, il metodo "full" e' fortemente raccomandato. Anche se non e' la prima volta, probabilmente potresti voler usare comunque tale metodo. |
| |
The "menu" and "expert" options allow you to choose individual packages to install and are of use to skilled users familiar with the OS. These methods allow such users to quickly prune packages from the installer to build a very minimal system. If you don't know what you're doing (sometimes even if you do) you're likely to leave out crucial pieces of software and end up with a broken system. | Le opzioni "menu" ed "expert" ti permettono di scegliere i singoli pacchetti da installare e sono utili per utenti esperti che hanno una certa familiarita' con il sistema operativo. Questi metodi permettono a tali utenti di scartare rapidamente dei pacchetti per costruire un' installazione molto minimale. Se non sai quello che stai facendo (e talvolta anche se lo sai) finirai probabilmente per lasciare fuori parti di software cruciali e ritrovarti con un sistema non funzionante. |
| |
The "newbie" method can be very helpful to a new user, but takes a very long time to install. This method will install all the required packages, then prompt you individually for every other package. The big advantage here is that is pauses and gives you a brief overview of the package contents. For a new user, this introduction into what is included with Slackware can be informative. For most other users it is a long and tedious process. | Il metodo "newbie" puo' essere molto utile ad un nuovo utente, ma richiede molto tempo per l' installazione. Questo metodo installera' tutti paccheti necessari, chiedendoti conferma per ogni altro pacchetto. Il grosso vantaggio qui e' che il sistema si fermera', fornendoti una breve descrizione del contenuto dei pacchetti. Per un nuovo utente, questa introduzione su cosa sia incluso con Slackware puo' essere informativa. Per la maggior parte degli utenti e' un processo lungo e tedioso. |
| |
| Le opzioni "custom" e "tagpath" dovrebbero essere utilizzare solo da persone con massima esperienza su Slackware. Questi metodi permettono all' utente di installare i pacchetti da tagfiles customizzati. I tagfile sono utilizzati solo raramente. Non ne discuteremo in questo libro. |
| |
The "custom" and "tagpath" options should only be used by people with the greatest skill and expertise with Slackware. These methods allow the user to install packages from custom tagfiles. Tagfiles are only rarely used. We won't discuss them in this book. | |
| |
{{ :slackware:setup_install_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:setup_install_cl.png?nolink |}} |
| |
==== Configure ==== | ==== Configurare ==== |
| |
Once all the packages are installed you're nearly finished. At this stage, Slackware will prompt you with a variety of configuration tasks for your new operating system. Many of these are optional, but most users will need to set something up here. Depending on the packages you've installed, you may be offered different configuration options than the ones shown here, but we've included all the really important ones. | Una volta che tutti i pacchetti sono stati installati hai quasi finito. A questo punto, Slackware proporra' una varieta' di operazioni di configurazione per il tuo nuovo sistema operativo. Molte di esse sono opzionali, ma la maggior parte degli utenti avra' bisogno di impostare qualcosa. A seconda dei pacchetti che hai installato, ti potranno essere proposte diverse opzioni di configurazione rispetto a quelle mostrate qui, ma abbiamo incluso tutte quelle realmente importanti. |
| |
The first thing you'll likely be prompted to do is setup a boot disk. In the past this was typically a 1.44MB floppy disk, but today's Linux kernel is far too larger to fit on a single floppy, so Slackware offers to create a bootable USB flash memory stick. Of course, your computer must support booting from USB in order to use a USB boot stick (most modern computers do). If you do not intend to use LILO or another traditional boot loader, you should consider making a USB boot stick. Please note that doing so will erase the contents of whatever memory stick you're using, so be careful. | La prima cosa che sarai probabilmente indotto a fare sara' il setup di un disco di boot. In passato esso era tipicamente un floppy da 1.44MB, ma il kernel odierno e' di gran lunga troppo grande per starci su un singolo floppy, cosi' Slackware ti offre la possibilita' di creare una USB bootabile. Naturalmente il tuo computer deve supportare il boot da USB per poter utilizzare una chiavetta USB (la maggior parte dei computer moderni lo supportano). Se non intendi utilizzare LILO o un altro boot loader tradizionale, dovresti considerare l' idea di creare una USB di boot. Tieni presente che fare cio' cancellera' tutto il contenuto di qualunque chiavetta tu stia usando, pertanto fai attenzione. |
| |
{{ :slackware:usb_boot_stick_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:usb_boot_stick_cl.png?nolink |}} |
| |
Nearly everyone will need to setup the LInux LOader, LILO. LILO is in charge of booting the Linux kernel and connecting to an initrd or the root filesystem. Without it (or some other boot loader), your new Slackware operating system will not boot. Slackware offers a few options here. The "simple" method attempts to automatically configure LILO for your computer, and works well with very simple systems. If Slackware is the only operating system on your computer, it should configure and install LILO for you without any hassle. If you don't trust the simpler method to work, or if you want to take an in-depth look at how to configure LILO, the "expert" method is really not all that complicated. This method will take you through each step and offer to setup dual-boot for Windows and other Linux operating systems. It also allows you to append kernel command parameters (most users will not need to specify any though). | Praticamente quasi tutti avranno bisogno di impostare il LInux LOader. LILO e' incaricato di avviare il kernel Linux e connettersi ad un initrd o al filesystem di root. Senza di esso (o senza qualche altro boot loader), il tuo nuovo sistema operativo Slackware non partira'. Slackware offre alcune opzioni qui. Il metodo "simple" tentera' di configurare automaticamente LILO per il tuo computer, e funzionera' bene con sistemi molto semplici. Se Slackware e' l' unico sistema operativo sul tuo computer, dovrebbe configurare e installare LILO per te senza nessun problema. Se non ti fidi che il metodo piu' semplice possa funzionare, o se vuoi dare uno sguardo piu' in profondita' su come configurare LILO, il metodo "expert" non e' poi cosi' complicato. Questo metodo ti condurra' attraverso ogni passo e ti offrira' la possibilita' di impostare un dual-boot per Windows e altri sistemi operativi Linux. Ti permettera' inoltre di aggiungere alcuni parametri al kernel (la maggior parte degli utenti non avra' bisogno di specificarne alcuno). |
| |
LILO is a very important part of your Slackware system, so an entire section of the next chapter is devoted to it. If you're having difficulty configuring LILO at this stage, you may want to skip ahead and read Chapter 3 first, then return here. | LILO e' una parte molto importante del tuo sistema Slackware, pertanto un' intera sezione del prossimo capitolo e' dedicata ad esso. Se dovessi avere difficolta' nel configurare LILO a questo punto, potresti sempre saltare avanti e leggere il Capitolo 3, e tornare qui in seguito. |
| |
{{ :slackware:setup_lilo_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:setup_lilo_cl.png?nolink |}} |
| |
This simple step allows you to configure and activate a console mouse for use outside of the graphical desktops. By activating a console mouse, you'll be able to easily copy and paste from within the Slackware terminal. Most users will need to choose one of the first three options, but many are offered, and yes those ancient two-button serial mice do work. | Questo semplice passaggio ti permette di configurare e attivare un mouse nella console al di fuori del desktop grafico. Attivando un mouse nella console, sarai in grado di copiare ed incollare facilmente dall' interno del terminale di Slackware. La maggior parte degli utenti avranno bisogno di scegliere una delle prime tre opzioni, sebbene ce ne siano molte, e... si, quei vecchi mouse seriali a due bottoni funzioneranno. |
| |
The next stage in configuring your install is the network configuration. If you don't wish to configure your network at this stage, you may decline, but otherwise you'll be prompted to provide a hostname for your computer. Do not enter a domain name, only the hostname. | Il passo successivo nelconfigurare la tua installazione e' la configurazione della rete. Se non desideri configurare la tua rete a questo punto, puoi declinare, altrimenti ti sara' invece chiesto di fornire un nome host per il tuo computer. Non inserire un nome di dominio, solo il nome host. |
| |
The following screen will prompt you for a domainname, such as example.org. The combination of the hostname and the domainname can be used to navigate between computers in your network if you use an internal DNS service or maintain your /etc/hosts file. | La schermata seguente ti chiedera' il nome di dominio, ad esempio example.org. La combinazione di nome host e nome di dominio puo' essere utilizzata per navigare tra i computer della tua rete se utilizzi in servizio DNS interno o mantieni il tuo file /etc/hosts. |
| |
You have three options when setting your IP address; you may assign it a static IP, or you may use DHCP, or you may configure a loopback connection. The simplest option, and probably the most common for laptops or computers on a basic network, is to let a DHCP server assign IP addresses dynamically. In practice, this often results in a consistent address since both dhcpcd and dhclient initially request the same address previously assigned. If the address is unavailable then the machine gets a new one, but on small networks this may never happen. | Hai tre opzioni nell' impostare il tuo indirizzo IP; puoi voler assegnare un IP statico, oppure utilizzare il DHCP, oppure configurare una connessione di loopback. L' opzione piu' semplice, e probabilmente la piu'comune per i laptop e i computer su una rete semplice, e' lasciare che il server DHCP assegni gli indirizzi IP dinamicamente. Nella pratica, questo spesso risulta un' assegnazione permanente poiche' sia dhcpcd che dhclient all' inizio richiedono lo stesso indirizzo che la macchina aveva assegnato precedentemente. Se tale indirizzo non e' dispobibile, allora la macchina ne ottiene uno nuovo, ma su reti piccole questo cambio potrebbe non accadere mai. |
| |
If the DHCP server on your network requires a specific DHCP hostname before you're permitted to connect. You can enter this on the Set DHCP Hostname screen. | Se il server DHCP sulla tua rete richiede uno specifico hostname DHCP per permetterti la connessione, puoi inserirlo nella schermata "Set DHCP Hostname". |
| |
To use a static IP address, you must provide: | Per utilizzare in indirizzo IP statico, devi fornire: |
| |
**Static IP Address** | **Indirizzo IP Statico** |
| |
* IP Address: the address of your computer, such as ''192.168.1.1'' (for IPv4). Also, you should verify that no DHCP server on your network is set to assign that same address out as a part of its DHCP pool, or you may encounter address conflicts. | * Indirizzo IP: l' indirizzo del tuo computer, per esempio ''192.168.1.1'' (per l' IPv4). Inoltre dovresti verificare che nessun DHCP server sulla tua rete sia impostato per assegnare quello stesso indirizzo all' interno del suo pool DHCP, oppure potresti imbatterti in conflitti di indirizzo. |
* Netmask: the subnet mask for your network; often ''255.255.255.0'' for small networks. | * Maschera di sottorete: la maschera di sottorete per la tua rete; spesso ''255.255.255.0'' per piccole reti. |
* Gateway Address: the address of the gateway server providing internet access to your network. On small networks, this will probably be provided by your ISP while on larger networks you may use an internal server which handles the traffic. In other words, this may be an internal address like ''192.168.1.1'' or it might be an address provided by your ISP, such as ''75.146.49.79'' | * Indirizzo del Gateway: l' indirizzo del server di gateway che fornisce l' accesso ad internet alla tua rete. Su reti piccole, esso probabilmente sara' fornito dal tuo ISP, mentre su reti piu' grandi potresti dover usare un server che gestisce il traffico. In altre parole, potrebbe essere un indirizzo interno come ''192.168.1.1'' oppure un indirizzo fornito dal tuo ISP, del tipo ''75.146.49.79''. |
* Nameserver: most likely, you'll want to utilize DNS; in this initial setup, provide your primary domain name server. Edit /etc/resolv.conf to add secondary and tertiary servers later. | * Nameserver: molto probabilmente, userai un DNS; in questo setup iniziale, fornisci il tuo domani name server primario. Modifica il il file /etc/resolv.conf per aggiungere un server secondario e un terziario successivamente. |
| |
The final screen during static IP address configuration is a confirmation screen, where you're permitted to accept your choices, edit them, or even restart the IP address configuration in case you decide to use DHCP instead. | La schermata finale durante la configurazione di un indirizzo IP statico e' una schermata riepilogativa di conferma, dove ti e' permesso accettare le tue scelte, modificarle, o persino ricominciare la configurazione dell' IP in caso tu decida di utilizzare un DHCP. |
| |
Your network configuration is now complete. The next screen prompts you to configure the startup services that you wish to run automatically upon boot. Read the descriptions that appear both to the right of the service name as well as at the bottom of the screen in order to decide whether that service should be turned on by default. These can always be modified later with pkgtool > Setup > Services. | La tua configurazione di rete e' ora completa. La prossima schermata ti chiede di configurare i servizi all' avvio che vorresti partissero in automatico al boot. Leggi la descrizione che appare sia alla destra del nome del servizio che in basso allo schermo in modo da decidere se quel particolare servizio debba essere avviato di default. Queste scelte possono essere modificate successivamente con pkgtool > Setup > Services. |
| |
As the startup services window warns, you should only turn on the startup services that you actually intend to use. This not only decreases boot time but makes for a more secure system. | Come ammonisce la finestra di scelta dei serivzi in avvio, dovresti abilitare solo i servizi in avvio che intendi utilizzare realmente. Cio' non solo diminuira' il tempo di boot della macchina ma rendera' il sistema piu' sicuro. |
| |
Every computer needs to keep track of the current time, and with so many timezones how does Slackware know which one to use? Well, you have to tell it which one to use, and that's why this step is here. If your computer's hardware clock is set to UTC (Coordinated Universal Time), you'll need to select that; most hardware clocks are not set to UTC from the factory (though you could set it that way on your own; Slackware doesn't care). Then simply select your timezone from the list provided and off you go. | Ogni computer ha bisogno di tenere traccia dell' ora corrente, e con cosi' tanti fusi orari Slackware come puo' sapere quale usare? Ebbene, dovrai dirgli tu quale usare, e proprio questo e' il senso di questo step. Se l' orologio hardware del tuo computer e' impostato sull' UTC (Tempo Coordinato Universale), dovrai selezionare quello; la maggior parte degli orologi hardware non sono impostati sull' UTC di fabbrica (sebbene tu possa impostarli in quel modo per conto tuo; a Slackware non importa). Quindi scegli semplicemente il tuo fuso orario dalla lista fornita e puoi andare. |
| |
If you installed the X disk set, you'll be prompted to select a default window manager or desktop environment. What you select here will apply to every user on your computer, unless that user decides to run ''xwmconfig(1)'' and choose a different one. Don't be alarmed if the options you see below do not match the ones Slackware offers you. xwmconfig only offers choices that you installed. So for example, if you elected to skip the "KDE" disk set, KDE will not be offered. | Se hai installato il diskset X, ti verra' chiesto di selezionare il window manager o l' ambiente desktop di default. Cio' che selezionerai qui sara' applicato a tutti gli utenti sul tuo computer, a meno che un particolare utente decida di lanciare ''xwmconfig(1)'' e sceglierne uno diverso. Non allarmarti se le opzioni che vedi sotto non corrispondono a quelle che Slackware ti offre. xwmconfig ti mostra solo le scelte in base a quello che hai installato. Cosi', per esempio, se hai deciso di saltare il diskset di "KDE", KDE non sara' offerto come scelta. |
| |
{{ :slackware:setup_xwmconfig_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:setup_xwmconfig_cl.png?nolink |}} |
| |
The last configuration step is setting a root password. The root user is the "super user" on Slackware and all other UNIX-like operating systems. Think of root as the Administrator user. root knows all, sees all, and can do all, so setting a strong root password is just common sense. | L' ultimo step di configurazione e' l' impostazione della password di root. L' utente root e' il "super utente" su Slackware e su tutti gli altri sistemi operativi UNIX-like. Pensa a root come all' utente Amministratore. root sa tutto, vede tutto e puo' fare tutto, per cui e' buon senso impostare una password robusta per root. |
| |
With this last step complete, you can now exit the Slackware installer and reboot with a good old **CTRL + ALT + DELETE**. Remove the Slackware installation disk, and if you performed all the steps correctly, your computer will boot into your new Slackware linux system. If something went wrong, you probably skipped the LILO configuration step or made an error there somehow. Thankfully, the next chapter should help you sort that out. | Completato anche questo step, puoi uscire dall' installer di Slackware e riavviare con il buon vecchio **CTRL + ALT + CANC**. Togli il disco di installazione di Slackware, e se hai eseguito correttamente tutti gli steps precedenti il tuo computer avviera' il tuo nuovo sistema Slackware Linux. Se qualcosa andasse storto, probabilmente e' perche' hai saltato la configurazione di LILO o hai fatto qualche errore in qualche modo in quello step. Per fortuna il prossimo capitolo dovrebbe aiutarti a sistemare quel problema. |
===== Post Installation ===== | ===== Post Installazione ===== |
| |
When you have rebooted into your new Slackware installation, the very first step you should take is to create a user. By default, the only user that exists after the install is the root user, and it's dangerous to use your computer as root, given that there are no restrictions as to what that user can do. | Una volta rifatto il boot nella tua nuova installazione Slackware, la prima cosa che dovresti aver cura di fare e' creare un utente. Di default il solo utente esistente dopo l' installazione e' l' utente root, ed e' pericoloso utilizzare il tuo computer come root, poiche' non ci sono restrizioni a cio' che tale utente puo' fare. |
| |
The quickest and easiest way to create a normal user for yourself is to log in as root with the root password that you created at the end of the intallation process, and then issue the `adduser` command. This will interactively assist you in creating a user; see the section called [[slackbook:users|Managing Users and Groups]] for more information. | Il modo piu' facile e rapido per creare un utente normale per te e' fare login come root, con la password che hai creato al termine del processo di installazione, e dare il comando `adduser` . Sarai assistito interattivamente nella creazione di un utente; vedi la sezione chiamata [[slackbook:users|Managing Users and Groups]] per maggiori informazioni. |
| |
Another important step is to make sure that your installation is up-to-date as new updates are being released that can include security fixes. To do that we can use the [[slackware:slackpkg|slackpkg]] tool to update the list of packages and install new updates with it. | Un altro importante passo e' assicurarti che la tua installazione sia aggiornata, dato che i nuovi aggiornamenti possono includere dei fix di sicurezza. Per aggiornare puoi utilizzare il tool [[slackware:slackpkg|slackpkg]] per aggiornare la lista di pacchetti e installare i nuovi aggiornamenti. |
| |
One last thing - there will be mail in the root user's mailbox filled with useful information about package management, as well as system configuration and maintenance. You should check it with your favorite mail client. If you have not used any of the included mail clients, alpine is a good suggestion to get started quickly and easily. | Un' ultima cosa - ci saranno delle mail piene sia di informazioni utili sulla gestione dei pacchetti che sull' amministrazion e configurazione del sistema nella casella di posta dell' utente root. Potrete vederle con il vostro client mail preferito. Se non avete utilizzato nessuno dei client mail inclusi, alpine e' un buon suggerimento per cominciare velocemente e facilmente. |
| |
=== Configuring Graphical Logins === | === Configurare il Login Grafico === |
Once your system is up to date and you have created your first user, you may want to configure your system to boot into X by default, with a graphical login instead of a console login. You can first test that X auto-detects your video correctly by issuing the `startx` command. If X11 starts and you end up at a desktop, you're probably good to go. Open the /etc/inittab file, as root, in your editor of choice. Change the following line: | |
| Una volta che il tuo sistema e' aggiornato e hai creato il tuo primo utente, potresti voler configurare il tuo sistema per fare il boot in X di default, con un login grafico al posto che quello in console. Come prima cosa puoi verificare che X rilevi correttamente la tua scheda video dando il comando `startx`. Se X11 parte e ti ritrovi in un desktop, probabilmente sei a posto. Apri quindi il file /etc/inittab , da utente root, nel tuo editor preferito. Cambia la seguente linea: |
| |
# Default runlevel. (Do not set to 0 or 6) | # Default runlevel. (Do not set to 0 or 6) |
id:3:initdefault: | id:3:initdefault: |
| |
To be this: | In modo che diventi cosi': |
| |
# Default runlevel. (Do not set to 0 or 6) | # Default runlevel. (Do not set to 0 or 6) |
id:4:initdefault: | id:4:initdefault: |
| |
This sets your default run-level to 4, which is Slackware's "graphics-only" mode (with one extra tty open just in case, on vty 6). Save, and on your next reboot the system will boot into a nice graphical login. | Cio' impostera' il tuo run-level di default a 4, che la modalita' "solo-grafica" di Slackware (con una tty extra aperta, sul vty 6). Salva, e al prossimo reboot il sistema fara' il boot in un simpatico login grafico. |
| |
You can manually enter run-level 4 by entering, as root, `init 4`. | Puoi entrare manualmente nel run-level 4 digitando, sempre come root, `init 4`. |
| |
To select or switch between available [[slackware:desktop_environment|desktop environments]] run ''xwmconfig'' as root. | Per selezionare o passare dall' uno all' altro dei [[slackware:desktop_environment|desktop environments]] disponibili, lancia ''xwmconfig'' da utente root. |
| |
=== Adding multilib === | |
If you just installed the 64-bit version of Slackware, you will soon discover that this is a "pure" 64-bit environment. In other words: out of the box, Slackware64 is not able to run or compile 32-bit program binaries. \\ Luckily, this is simple to fix. Adding the capability to run and/or compile 32-bit programs will turn your Slackware64 into a "multilib" system. Instructions can be found in the article "[[slackware:multilib|Adding Multilib Capability to Slackware on x86_64 Architecture]]" in our Wiki. | |
===== References ===== | |
| |
* Original source: http://slackbook.org/beta/#ch_install (authors: Alan Hicks, Chris Lumens, David Cantrell, Logan Johnson) | === Aggiungere le multilibrerie === |
| |
===== External links ===== | Se hai appena installato la versione di Slackware a 64-bit, scoprirai presto che si tratta di un "puro" ambiente a 64-bit. In altre parole: out of the box, Slackware64 non e' in grado di compilare i binari di programmi a 32-bit. \\ Fortunatamente cio' e' semplice da sistemare. Aggiungere la possibilita' di lanciare e/o compilare programmi a32-bit trasformera' la tua Slackware64 in un sistema "multilibreria". Le istruzioni per fare cio' si possono trovare nell' articolo [[slackware:multilib|Adding Multilib Capability to Slackware on x86_64 Architecture]]" del nostro Wiki. |
| |
| ===== Riferimenti ===== |
| |
| * Fonte originale: http://slackbook.org/beta/#ch_install (autori: Alan Hicks, Chris Lumens, David Cantrell, Logan Johnson) |
| |
| ===== Link esterni ===== |
| |
* [[ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware-iso/ | Slackware ISO files]] | * [[ftp://ftp.slackware.com/pub/slackware-iso/ | Slackware ISO files]] |
* [[http://slackware.com/getslack/torrents.php | Slackware TORRENT files]] | * [[http://slackware.com/getslack/torrents.php | Slackware TORRENT files]] |
| |
==== Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (in French) ==== | ==== Slackware 13.37: una distribuzione da (ri)scoprire (in Francese) ==== |
| |
| Questa e' una serie di quattro articoli dettagliati su Slackware, scritti da Kiki novak per la rivista francese //Planète Linux// (issues 67, 68, 69 and 70, Novembre 2011 - Maggio 2012). |
| |
This is a series of four detailed articles about Slackware, written by Kiki Novak for the french magazine //Planète Linux// (issues 67, 68, 69 and 70, November 2011 - May 2012). | **Nota dell' autore**: Io ho i diritti per questi articoli, cosi' ho deciso di linkarli qui. Sentiti libero di cannibalizzarli come desideri, ad esempio includere parte di essi - o l' articolo intero - in questa wiki, modificali come ti senti, quotali in maniera estensiva e traducine un po' o tutta la serie. Per aiutarti a fare questo, ho incluso tutti i files originali che sono stati usati per fare questi articoli: il testo originale in formato ODT come pure gli screenshots in formato PNG. Controlla i links sotto l' elenco. |
| |
**Author's note**: I do own the rights for these articles, so I've decided to link to them here. Feel free to cannibalize them as you wish, e. g. include parts of them - or the articles as a whole - in this wiki, change them as you feel inclined, quote them extensively, and translate bits of them or the whole series. To help you do this, I've included all the original files that were used in the making of these articles: original text in ODT format as well as all the screenshots in PNG format. Check out the links below the list. | |
| |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware1.pdf | Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (Part 1, PDF 2.5 MB, in French)]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware1.pdf | Slackware 13.37: una distribuzione da (ri)scoprire (Parte 1, PDF 2.5 MB, in Francese)]] |
* History of Slackware | * Storia della Slackware |
* A few good reasons to choose Slackware | * Alcune buone ragioni per scegliere Slackware |
* A few good reasons not to choose Slackware | * Alcune buone ragioni per non scegliere Slackware |
* It's not a bug, it's a feature! | * Non e' un bug, e' una feature! |
* How to get Slackware | * Come avere Slackware |
* Slackware-specific documentation | * Documentazione specifica di Slackware |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware2.pdf | Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (Part 2, PDF 3.1 MB, in French)]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware2.pdf | Slackware 13.37: una distribuzione da (ri)scoprire (Parte 2, PDF 3.1 MB, in Francese)]] |
* Choose your boot parameters | * Scegli i tuoi parametri di boot |
* Select your keyboard layout | * Scegli il layout della tua tastiera |
* Partition your hard disk | * Partiziona il tuo hard disk |
* Format your partitions | * Formatta le tue partizioni |
* Decide what you want to install | * Decidi cosa vuoi installare |
* Configure and install the bootloader | * Configura e installa il bootloader |
* Your mouse in console mode | * Il tuo mouse in modalita' console |
* Networking and services | * Reti e servizi |
* Which font for the console? | * Quale font per la console? |
* System clock and timezone | * Orologio di sistema e fuso orario |
* Which graphical environment? | * Quale ambiente grafico? |
* A password for root | * Una password per root |
* Finish the installation and reboot | * Termina l' installazione e riavvia |
* What now? | * Ed ora? |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware3.pdf | Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (Part 3, PDF 2.5 MB, in French)]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware3.pdf | Slackware 13.37: una distribuzione da (ri)scoprire (Parte 3, PDF 2.5 MB, in Francese)]] |
* Create an initrd and use the generic kernel | * Crea un initrd e usa il kernel generico |
* Fine-tune the LILO bootloader | * Configura il bootloader LILO |
* Configure the network | * Configura la rete |
* Add one or more users | * Aggiungi uno o piu' utenti |
* Configure the sound | * Configura il sonoro |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware4.pdf | Slackware 13.37: a distribution to (re)discover (Part 4, PDF 3.4 MB, in French)]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware4.pdf | Slackware 13.37: una distribuzione da (ri)scoprire (Parte 4, PDF 3.4 MB, in Francese)]] |
* Traditional Slackware package management | * Gestione dei pacchetti tradizionale di Slackware |
* Manage official Slackware packages using slackpkg | * Gestisci i pacchetti ufficiali di Slackware usando slackpkg |
* Help! I can't find a package I need! | * Aiuto! Non riesco a trovare il pacchetto di cui ho bisogno! |
* Building a package using a SlackBuild script from SlackBuilds.org | * Buildare un pacchetto utilizzando uno SlackBuild script da SlackBuilds.org |
* Manage SlackBuilds comfortably using sbopkg | * Gestire gli SlackBuilds in maniera comoda usando sbopkg |
* Configure the graphical server X.org | * Configurare il server grafico X.org |
* Select your graphical environment | * Scegli il tuo ambiente grafico |
* Slackware in French | * Slackware in Francese |
| |
Original files (ODT manuscript, screenshots, etc.): | Files originali (manoscritti ODT, screenshots, etc.): |
| |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware1.zip | Part 1, ZIP archive 3.3 MB]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware1.zip | Parte 1, ZIP archive 3.3 MB]] |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware2.zip | Part 2, ZIP archive 0.5 MB]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware2.zip | Parte 2, ZIP archive 0.5 MB]] |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware3.zip | Part 3, ZIP archive 0.6 MB]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware3.zip | Parte 3, ZIP archive 0.6 MB]] |
* [[http://microlinux.fr/articles/slackware4.zip | Part 4, ZIP archive 1.5 MB]] | * [[http://microlinux.fr/articles/slackware4.zip | Parte 4, ZIP archive 1.5 MB]] |