[2024-feb-29] Sad news: Eric Layton aka Nocturnal Slacker aka vtel57 passed away on Feb 26th, shortly after hospitalization. He was one of our Wiki's most prominent admins. He will be missed.

Welcome to the Slackware Documentation Project

جزییات کتاب‌شناسی برای "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导"

لطفاُ به یاد داشته باشید که برای سینتکس دقیق که مطابق با نیازهای شما باشد، باید به دفترچه‌راهنمای شیوه، راهنماهای استاندارد و یا دیگر راهنماها مراجعه کنید

شیوه‌های یادکرد برای "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导"

APA

fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导. (1970, Jan 1). در SlackDocs. بازبینی‌شده 04:55, June 3, 2024, از https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0.

MLA

Anonymous Contributors. "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导". SlackDocs. 1 Jan. 1970. Web. 3 Jun. 2024, 04:55

MHRA

Anonymous Contributors, 'fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导', SlackDocs, 1 January 1970, 00:00 GMT, <https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0> [بازبینی شده 3 June 2024]

Chicago

Anonymous Contributors, "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导", SlackDocs, https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0 (بازبینی شده June 3, 2024).

CBE/CSE

Anonymous Contributors. fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 [Internet]. SlackDocs; 1970 Jan 1, 00:00 GMT [یاد شده 2024 Jun 3]. موجود در: https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0.

Bluebook

fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导, https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0 (آخرین دیدار June 3, 2024).

AMA

Anonymous Contributors. fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导. SlackDocs. January 1, 1970, 00:00 GMT. موجود در: https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0. بازبینی شده June 3, 2024.

BibTeX

 @misc{ wiki:xxx,
   author = "Anonymous Contributors",
   title = "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 --- SlackDocs",
   year = "1970",
   url = "https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0",
   note = "[Online; accessed 3-June-2024]"
 }
  

When using the LaTeX package url (\usepackage{url} somewhere in the preamble), which tends to give much more nicely formatted web addresses, the following may be preferred:

 @misc{ wiki:xxx,
   author = "Anonymous Contributors",
   title = "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 --- SlackDocs",
   year = "1970",
   url = "\url{https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0}",
   note = "[Online; accessed 3-June-2024]"


   author = "Anonymous Contributors",
   title = "fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 --- SlackDocs",
   year = "1970",
   url = "\url{https://docs.slackware.com/doku.php?id=fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导&rev=0}",
   note = "[Online; accessed 3-June-2024]"
 }
  

صفحه‌های گفتگوی دوکوویکی

نشانه‌گذاری
[[fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导|fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导]] ([[fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导?rev=0|این ویرایش]])
نتیجه
fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 (این ویرایش)
 fa:talk:zh-tw:playground:翻译指导 ()
ترجمه‌های این صفحه?: