Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision |
ca-valencia:slackware:install [2015/01/15 13:43 (UTC)] – [Configuració] typo el_pinux_penat | ca-valencia:slackware:install [2015/01/15 14:26 (UTC)] – [Configuració] translated to ca-valencia el_pinux_penat |
---|
**Adreça IP Estàtica** | **Adreça IP Estàtica** |
| |
* IP Address: l'adreça del teu ordinador, com ''192.168.1.1'' (per a IPv4). També, hauries de verificar que cap servidor DHCP a la teua xarxa està configurat per a assignar la mateixa adreça com a part de la seua piscina DHCP, o pots trobar-te conflictes d'adreces. | * IP Address: l'adreça del teu ordinador, com ''192.168.1.1'' (per a IPv4). També, hauries de verificar que cap servidor DHCP a la teua xarxa està configurat per a assignar la mateixa adreça com a part de la seua piscina DHCP, o pots trobar-te amb conflictes d'adreces. |
* Netmask: la màscara de subxarxa per a la teua xarxa; sovint ''255.255.255.0'' per a xarxes menudes. | * Netmask: la màscara de subxarxa per a la teua xarxa; sovint ''255.255.255.0'' per a xarxes menudes. |
* Gateway Address: l'adreça de la porta d'enllaç que proporciona accés a Internet a la teua xarxa. En xarxes menudes, açò probablement serà proporcionat pel teu ISP mentres que en xarxes més grans potser utilitzes un servidor intern que maneja el teu trànsit. En altres paraules, açò pot ser una adreça interna com ''192.168.1.1'' o podria ser una adreça proporcionada pel teu ISP, com ''75.146.49.79'' | * Gateway Address: l'adreça de la porta d'enllaç que proporciona accés a Internet a la teua xarxa. En xarxes menudes, açò probablement serà proporcionat pel teu ISP mentres que en xarxes més grans potser utilitzes un servidor intern que maneja el teu trànsit. En altres paraules, açò pot ser una adreça interna com ''192.168.1.1'' o podria ser una adreça proporcionada pel teu ISP, com ''75.146.49.79'' |
* Nameserver: molt probablement, voldràs utilitzar DNS; en aquesta configuració inicial, proporciona el teu servidor de noms de domini primari. Edita /etc/resolv.conf per a afegir servidors secundaris i terciaris més tard. | * Nameserver: molt probablement, voldràs utilitzar DNS; en aquesta configuració inicial, proporciona el teu servidor de noms de domini primari. Edita /etc/resolv.conf per a afegir servidors secundaris i terciaris més tard. |
| |
The final screen during static IP address configuration is a confirmation screen, where you're permitted to accept your choices, edit them, or even restart the IP address configuration in case you decide to use DHCP instead. | La pantalla final de la configuració estàtica de l'adreça IP és una pantalla de confirmació, on se't permetrà acceptar les teues opcions, editar-les, o fins i tot re-iniciar la configuració de l'adreça IP en cas que decidisques utilitzar DHCP, enlloc d'adreça IP estàtica. |
| |
Your network configuration is now complete. The next screen prompts you to configure the startup services that you wish to run automatically upon boot. Read the descriptions that appear both to the right of the service name as well as at the bottom of the screen in order to decide whether that service should be turned on by default. These can always be modified later with pkgtool > Setup > Services. | La configuració de la teua xarxa ja està completa. La següent pantalla et demana que configures la posada en marxa dels serveis que t'agradaria que s'executaren automàticament en l'arrancada. Llig les descripcions que apareixen a la dreta del nom del servei i les que apareixen a la part de baix de la pantalla per a decidir si eixe servei ha de ser encés per defecte. Açò sempre es pot modificar més avant amb pkgtool > Setup > Services. |
| |
As the startup services window warns, you should only turn on the startup services that you actually intend to use. This not only decreases boot time but makes for a more secure system. | Com la finestra de posada en marxa de serveis avisa, només hauries d'encendre els serveis que de fet pretens utilitzar. Açò no només redueix el temps d'arrancada sinó que fa que el sistema siga més segur. |
| |
Every computer needs to keep track of the current time, and with so many timezones how does Slackware know which one to use? Well, you have to tell it which one to use, and that's why this step is here. If your computer's hardware clock is set to UTC (Coordinated Universal Time), you'll need to select that; most hardware clocks are not set to UTC from the factory (though you could set it that way on your own; Slackware doesn't care). Then simply select your timezone from the list provided and off you go. | Cada ordinador necessita fer un seguiment de l'hora actual, i amb tantes zones horàries, com sap Slackware quina ha d'utilitzar? Bé, tu li has de dir quina, i per això aquest pas està ací. Si el rellotge de maquinari del teu ordinador està establert a UTC (Coordinated Universal Time), cal que tries això; la majoria de rellotges no ho estan de fàbrica (tot i que tu podries establir-ho d'eixa manera; a Slackware no li importa). Aleshores tan sols selecciona la teua zona horària a la llista proporcionada i llestos. |
| |
If you installed the X disk set, you'll be prompted to select a default window manager or desktop environment. What you select here will apply to every user on your computer, unless that user decides to run ''xwmconfig(1)'' and choose a different one. Don't be alarmed if the options you see below do not match the ones Slackware offers you. xwmconfig only offers choices that you installed. So for example, if you elected to skip the "KDE" disk set, KDE will not be offered. | Si has instal·lat el conjunt de disc X, se't demanarà que tries un gestor de finestres per defecte o entorn d'escriptori. El que tries ací s'aplicarà a cada usuari del teu ordinador, a no ser que l'usuari decidisca executar ''xwmconfig(1)'' i en trie un diferent. No t'alarmes si les opcions que apareixen baix no es corresponen amb les que Slackware t'ofereix. xwmconfig només ofereix les opcions que has instal·lat. Així, per exemple, si vas elegir saltar-te el conjunt de disc "KDE", doncs KDE no se t'oferirà. |
| |
{{ :slackware:setup_xwmconfig_cl.png?nolink |}} | {{ :slackware:setup_xwmconfig_cl.png?nolink |}} |
| |
The last configuration step is setting a root password. The root user is the "super user" on Slackware and all other UNIX-like operating systems. Think of root as the Administrator user. root knows all, sees all, and can do all, so setting a strong root password is just common sense. | El darrer pas de configuració consisteix a establir una contrasenya de root. L'usuari root és el "súper usuari" a Slackware i a tots els altres sistemes operatius tipus UNIX. Pensa en root com a l'usuari Administrador. root ho sap tot, ho vue tot, i pot fer-ho tot, pel que establir una contrasenya forta per a root és senzillament de sentit comú. |
| |
With this last step complete, you can now exit the Slackware installer and reboot with a good old **CTRL + ALT + DELETE**. Remove the Slackware installation disk, and if you performed all the steps correctly, your computer will boot into your new Slackware linux system. If something went wrong, you probably skipped the LILO configuration step or made an error there somehow. Thankfully, the next chapter should help you sort that out. | Amb aquest darrer pas completat, pots eixir de l'instal·lador d'Slackware i re-iniciar amb un vell bon **CTRL + ALT + DELETE**. Lleva el disc d'instal·lació d'Slackware, i si has realitzat tots els passos correctament, el teu ordinador arrancarà dins del teu nou sistema linux Slackware. Si alguna cosa va anar malament, probablement et vas saltar el pas de configuració de LILO o vas cometre alguna mena d'error ahí. Afortunadament, el següent capítol hauria d'ajudar-te a resoldre-ho. |
n===== Post-Instal·lació ===== | n===== Post-Instal·lació ===== |
| |