[2024-feb-29] Sad news: Eric Layton aka Nocturnal Slacker aka vtel57 passed away on Feb 26th, shortly after hospitalization. He was one of our Wiki's most prominent admins. He will be missed.

Welcome to the Slackware Documentation Project

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
fr:slackware:localization [2016/04/15 08:00 (UTC)] – [les réglages du clavier dans X11] pierreaversengfr:slackware:localization [2018/04/09 12:56 (UTC)] (Version actuelle) desiderius
Ligne 14: Ligne 14:
  
 ===== Le fuseau horaire ===== ===== Le fuseau horaire =====
-S'il vous faut changer le fuseau horaire de votre système vous pouvez tout simplement employer en ligne de commande l'outil "timeconfig" (en étant root). Il est possible de choisir votre fuseau horaire à la main, en copiant la chaîne qui correspond à ce fuseau horaire depuis ''/usr/share/zoneinfo/'' vers le fichier ''/etc/localtime''. \\ **Exemple:** <code> +S'il vous faut changer le fuseau horaire de votre système vous pouvez tout simplement employer en ligne de commande l'outil "timeconfig" (en étant root). Il est possible de choisir votre fuseau horaire à la main, en faisant un lien symbolique de la chaîne qui correspond à ce fuseau horaire depuis ''/usr/share/zoneinfo/'' vers le fichier ''/etc/localtime''( sous l'identité root ). \\ **Exemple:** <code> 
-cp /usr/share/zoneinfo/Pacific/Bougainville /etc/localtime+ln -s /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime
 </code> </code>
  
Ligne 215: Ligne 215:
 Quand vous lancez ''startx'' depuis le //niveau 3// vos réglages liés à $LANG pour la console, s'appliquent au gestionnaire de fenêtres. Quand vous lancez ''startx'' depuis le //niveau 3// vos réglages liés à $LANG pour la console, s'appliquent au gestionnaire de fenêtres.
    
-===== les réglages du clavier dans X11 =====+===== Réglage du clavier dans X11 =====
  
 Ce qui est affiché quand on utilise le clavier dans l'environnement X-Window est indépendant de l'affichage-clavier obtenu dans le mode console-texte. Les réglages indiqués ci-dessous ne dépendent pas d'un bureau. Ce qui est affiché quand on utilise le clavier dans l'environnement X-Window est indépendant de l'affichage-clavier obtenu dans le mode console-texte. Les réglages indiqués ci-dessous ne dépendent pas d'un bureau.
Ligne 294: Ligne 294:
 Si votre système démarre en **runlevel 4** et que votre identification est faite par un gestionnaire comme gdm, kdm ou xdm, vous devrez placer ce code dans votre ** ~/.xprofile**. Ce fichier est consulté par chacun des gestionnaires d'identification. Notez bien que ''~/.xprofile'' n'est pas créé par défaut, c'est à vous de le créer. Si votre système démarre en **runlevel 4** et que votre identification est faite par un gestionnaire comme gdm, kdm ou xdm, vous devrez placer ce code dans votre ** ~/.xprofile**. Ce fichier est consulté par chacun des gestionnaires d'identification. Notez bien que ''~/.xprofile'' n'est pas créé par défaut, c'est à vous de le créer.
  
-===== Desktop Environments =====+===== Environnements de bureau =====
  
-Desktop environmentsjust like all other programswill by default adapt themselves to the locale you have defined before starting your X-Window sessionHoweveryou do not normally install KDE localization packagesThe standard KDE installation is English-only and localization packages can be found in the **KDEI** package seriesThere you will find localization packages for Calligra as well the KDE Office Suite.+Les environnements de bureaucomme tous les autres programmess'adapteront eux-mêmes par défaut à la locale que vous avez définie avant de lancer votre session X-Window. Cependantvous n'installez pas les paquets de localisation pour KDE. L'installation standard de KDE se fait seulement en anglais et on dispose des paquets de localisation de l'environnement KDE dans les séries de paquets **KDEI**. C'est là que vous trouverez les paquets de localisation pour Calligra également la Suite bureautique de KDE.
  
-==== Localization for KDE ====+==== Localisation de KDE ====
  
-When you're running KDE you'll have to install the language-package (l10n-packages) for your languageThe KDE l10n-packages reside in the kdei seriesIf you download Slackware from a mirrorbe sure not to download all of the l10n-packages but only the ones you needthere's one for KDE and one for Calligra for each language.+Quand vous utilisez KDE il vous faut installer le paquet choisi dans le groupe des paquets 'kde-l10n' pour votre langueLes paquets l10n de KDE se trouvent dans les séries de paquets kdei. Si vous vous procurez Slackware depuis un serveur miroirévitez de prendre la totalité des paquets  l10n, téléchargez uniquement ceux qu'il vous faut, il y en a un pour KDE un autre pour Calligra, pour chaque langue.
  
-//Note: The following settings are not necessary when you ''startx'' from runlevel 3 and have your language settings already applied.// In this case KDE takes the settings from your environment.+//Note: Les réglages suivants ne sont pas nécessaires si vous lancez la commande ''startx'' en runlevel 3 avec vos réglages de langue déjà mis en place.// Dans ce cas KDE adopte les réglages de votre environnement.
  
-When the l10n-package is installed and you start KDE for the first timeopen the launcher and click on //System Settings//+Quand le paquet l10n est installé et que vous en êtes au premier démarrage de KDE, ouvrez le lanceur d'applications et cliquez sur //System Settings//
-In the System Settings click on Locale and select your country in the drop-down menu.  +Dans le panneau de System Settings cliquez sur Locale et choisissez votre pays dans le menu déroulantEnsuite utilisez les différents onglets pour déterminer votre languele format numériquele format monétairele format de calendrierla présentation des dates et de l'heure et dans "other" les choix de dimensions de page et l'ensemble d'unités de mesure adéquates. \\  
-Afterwards go through all the tabs and select your languagenumber-format, currency-format, calendar-format, format for date & time and in "other" the settings for page-size and measurement units. \\  +Vous pouvez également configurer la vérification orthographique dans cette fenêtre. \\  
-You can also configure the spelling-checker in this window. \\  +Quand KDE est configuré pour votre languela suite bureautique Calligra démarre automatiquement avec les bons réglages de langueà condition  que vous ayez installé le paquet l10n de Calligra.
-When KDE is configured for your languagethe office-suite Calligra starts automatically with the correct language-settingsprovided that you've installed the Calligra language-package.+
  
-=== Keyboard layout ===+=== Disposition de clavier ===
  
-We have separate page in our Wiki for this: [[howtos:window_managers:keyboard_layout_in_kde|Keyboard Layout in KDE]]+Il y dans notre wiki une page consacrée à ce sujet: [[howtos:window_managers:keyboard_layout_in_kde|Keyboard Layout in KDE]]
  
-==== Xfce localization ====+==== Localisation de Xfce ====
  
-XFCE doesn't have a GUI tool for internationalized settingsIt will pickup your locale settings from the environmentAlso, there are no separate packages for locale data everything is included in the main XFCE packagesKeep in mind most of XFCE localizations are seriously lagging behind those of several most popular languagesFor more information on how to help localizing XFCE in your language you might take a look at [[http://wiki.xfce.org/translations|Xfce's localization page]].+XFCE n'pas d'outil graphique -GUI- pour régler son interface internationaliséeIl se conformera à vos réglages de locale tels qu'ils sont dans l'environnementÉgalement il n'y a pas de paquets distincts pour les données de la locale - tout est inclus dans les paquets principaux de XFCE. N'oubliez pas que la plupart des localisations de XFCE  sont sérieusement en retard pour plusieurs langues très répanduesPour en savoir plus sur comment aider à localiser XFCE dans votre langue, voyez [[http://wiki.xfce.org/translations|Xfce's localization page]].
  
-=== Keyboard layout ===+=== Disposition du clavier ===
  
-Please consult our Wiki page [[howtos:window_managers:keyboard_layout_in_xfce|Keyboard Layout in XFCE]]+Veuillez consulter notre page de Wiki  [[howtos:window_managers:keyboard_layout_in_xfce|Keyboard Layout in XFCE]]
  
-===== Dictionaries and Spelling checkers =====+===== Dictionnaires et correcteurs orthographiques =====
  
-==== Spelling checkers ====+==== Correcteurs orthographiques ====
  
-By default Slackware comes with aspell, ispell and hunspell. The dictionary for English is already installedFor other languages you can find the dictionaries on the DVD or the mirrors in the ''/extra/aspell-word-lists/'' directory.+Par défaut Slackware comporte aspell, ispell et hunspell. Le dictionnaire Anglais est déjà installéPour les autres langues vous trouverez les dictionnaires dans le DVD ou sur les serveurs miroirs dans le répertoire ''/extra/aspell-word-lists/''.
  
-==== Dictionaries for Applications ====+==== Dictionnaires d'applications ====
  
-Thunderbird and Firefox come with spelling checkersyou can install the dictionary for your language with the "Add-Ons" menu.+Thunderbird et Firefox sont fournis avec des correcteurs orthographiquesvous pouvez installer le dictionnaire de votre langue au moyen du menu des "Add-Ons" (les modules complémentaires Mozilla).
  
-For people who write mails in various languages there's also a "dictionary-switcheravailable for Thunderbird. You can search in the "Add-Ons"-menu of Thunderbird.+Pour les personnes qui rédigent des courriels dans plusieurs langues, un "sélecteur de dictionnairesest disponible pour Thunderbird. Vous le trouverez dans le menu des "Add-Ons" de Thunderbird.
  
-If you have LibreOffice installed from [[http://slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|AlienBob'page]] there are also language-packages availableIf you have installed the l10n-package for your languagethis provides also a dictionary for the spelling checker.+Si vous avez installé LibreOffice depuis [[http://slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|la page d'AlienBob]], des paquets pour les langues y sont disponiblesSi vous avez installé le paquet l10n de votre languevous disposez alors du dictionnaire pour le correcteur orthographique.
  
 ===== Applications ===== ===== Applications =====
  
-Most programs in Slackware come with multi-language support out of the boxThey will adapt their behavior according to the locale you have defined.\\  +Dans la Slackware la plupart des logiciels sont fournis avec le support multilingue d'origineLeur comportement sera adapté à la locale que vous avez definie.\\  
-There are few notable exceptions. Slackware'Mozilla packages for Firefox, Thunderbird and Seamonkey are not localizedThey are examined below.+Il y quelques rares exceptions remarquablesLes paquets Mozilla de Slackware pour Firefox, Thunderbird et Seamonkey ne sont pas localisésNous en traitons ci-dessous.
  
-Some of the bigger 3rd party applications like OpenOffice and LibreOffice are offered with their own set of language packs.+Certaines grosses applications logicielles tierces comme OpenOffice et LibreOffice sont livrées avec leur propre ensemble de paquets de langue.
  
 ==== Mozilla-Firefox ==== ==== Mozilla-Firefox ====
  
-AlienBob provides an l10n [[http://slackware.com/~alien/slackbuilds/mozilla-firefox-l10n/|SlackBuild.script]] which seems to be the most convenient way to localize Firefox.+AlienBob fournit un fichier [[http://slackware.com/~alien/slackbuilds/mozilla-firefox-l10n/|SlackBuild.script]] l10n qui semble bien être le moyen le plus commode de localiser Firefox.
  
-It is also possible to do it pretty much the same way as with Mozilla-Thunderbird (see below). After installing the xpi-file you type ''about:config'' into the address-field Firefox in order to open the //config-editor//There you type useragent and change the //useragent.local// to your languageThis is in more detail explained for Thunderbird.+On peut également procéder comme pour Mozilla-Thunderbird (voir ci-dessous). Après l'installation du fichier xpi vous tapez ''about:config'' dans la zone d'adresse de Firefox afin d'ouvrir le //config-editor//Là vous saisissez 'useragent' et vous changez le //useragent.local// suivant votre langueCeci est expliqué plus en détail pour Thunderbird.
  
 ==== Mozilla-Thunderbird ==== ==== Mozilla-Thunderbird ====
  
-If you want the menus in the mail client Thunderbird in your own languageyou'll have to download the xpi-file for your language from the Mozilla-site.+Si vous voulez que les menus du logiciel de courrier Thunderbird soient dans votre langueil vous faut télécharger le fichier xpi pour votre  langue depuis le site Mozilla.
  
-Problem with Thunderbird is that one needs a new localization-file for (almostevery new version. Note the directory-structure of the Mozilla-siteFor any version you'll have to follow their directory-structure from ftp://ftp.mozilla.org/pub/thunderbird/releases/ go to **/VERSIONNUMBER/LINUX-i686 or x86_64/xpi/**+Le problème avec Thunderbird, c'est qu'il faut pratiquement un nouveau fichier de localisation pour (presquechaque version. Remarquez la structure des répertoires du site Mozilla. Pour chaque version il vous faudra suivre leur structure de répertoires depuis ftp://ftp.mozilla.org/pub/thunderbird/releases/ jusqu'à **/NUMER0_DE_VERSION/LINUX-i686 ou x86_64/xpi/**
  
-They have different xpi-files for 32bit and 64bit Versionsbut I tried it and each works for both versions.+Les auteurs ont séparé les fichiers xpi suivant leurs versions 32bit et 64bit , mais je (AlienBob) les ai essayés et ces fichiers fonctionnent pour les deux versions.
  
-Installation of the xpi-file is done "per-user"Open in the menu <key>Tools</key>-><key>Add ons</key> and then click on the little arrow on the right hand top of the page beneath the search-field.+L'installation d'un fichier xpi se fait "par-utilisateur"Ouvrez dans le menu <key>Tools</key>-><key>Add ons</key> puis cliquez sur la petite flèche en haut à droite de la page, à côté du champ de recherche.
  
 {{:images:localization:tbscreen_01.jpg?300|}} {{:images:localization:tbscreen_01.jpg?300|}}
  
-Select <key>Install Add on from file...</key> and then navigate to the downloaded xpi-file+Choisissez <key>Install Add on from file...</key> et allez jusqu'au fichier xpi téléchargé
  
 {{:images:localization:tbscreen_02.jpg?400|}} {{:images:localization:tbscreen_02.jpg?400|}}
  
-Thunderbird needs to be restarted afterwards.+Ensuite, il faut redémarrer Thunderbird.
  
-The last step has to be done only once for any user accountthis change remains valid also if you upgrade Thunderbird. You'll have to edit the configuration. In the menu open <key>Edit</key> and select in <key>Preferences</key> the tab <key>Advanced</key>.+Il suffit de faire la dernière étape une seule fois pour chaque compte utilisateuret le changement reste valide même si vous mettez à jour Thunderbird. Il vous faut éditer la configuration. Dans le menu de Thunderbird, ouvrez  key>Edit</key> choisissez dans l'option <key>Preferences</key> l'onglet <key>Advanced</key>.
  
 {{:images:localization:tbscreen_03.jpg?400|}} {{:images:localization:tbscreen_03.jpg?400|}}
  
-Open the <key>Config Editor...</key> and click on the <key>I'll be careful, I promise!</key> button.+Ouvrez <key>Config Editor...</key> et cliquez sur le bouton <key>I'll be careful, I promise!</key>.
  
 {{:images:localization:tbscreen_04.jpg?300|}} {{:images:localization:tbscreen_04.jpg?300|}}
  
-Then the Config Editor opens and you can type ''useragent'' into the field in the top of the page.+Alors l'éditeur de configuration s'ouvre et vous pouvez saisir ''useragent'' dans le champ du haut de la page.
  
 {{:images:localization:tbscreen_05.jpg?450|}} {{:images:localization:tbscreen_05.jpg?450|}}
  
-In the line ''general.useragent.locale'' double click on en-EN+Dans la ligne ''general.useragent.locale'' double-cliquez sur en-EN
  
 {{:images:localization:tbscreen_06.jpg?300|}}  {{:images:localization:tbscreen_06.jpg?300|}} 
  
-and change to your own languagefor example de-DE.+et changez pour votre languepar exemple fr-FR.
  
 {{:images:localization:tbscreen_07.jpg?300|}}  {{:images:localization:tbscreen_07.jpg?300|}} 
  
-Afterwards restart Thunderbird, now you should have the menu in your language.+Ensuite redémarrez Thunderbird, maintenant vous devez avoir les menus dans votre langue.
  
 ==== Seamonkey ==== ==== Seamonkey ====
  
-You'll find a directory //langpack// on the [[ftp://ftp.mozilla.org/pub/seamonkey/releases/|Mozilla-Mirror]] in the directory for your releaseThese are xpi-files and have to be installed similar to Thunderbird's xpi-files (described above). After installing the xpi-file you type ''about:config'' into the address-field of the Seamonkey-browser in order to open the //config-editor//There you type useragent and change the //useragent.local// to your languageThis is in more detail explained for Thunderbird.+Vous trouverez un répertoire //langpack// sur le [[ftp://ftp.mozilla.org/pub/seamonkey/releases/|serveur miroir de Mozilla]] dans le répertoire pour votre éditionCe sont des fichiers xpi qui s'installent de façon identique à l'installation des fichiers xpi de Thunderbird (décrite précédemment). Après avoir installé le fichier xpi, tapez ''about:config'' dans le champ d'adresse du navigateur Seamonkey afin d'ouvrir l'éditeur de configuration //config-editor//Là vous saisissez 'useragent' et changez le //useragent.local// pour votre langueCeci est expliqué plus en détail ci-dessus pour Thunderbird.
  
 ==== LibreOffice ==== ==== LibreOffice ====
  
-AlienBob provides [[http://connie.slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|Slackware-packages for LibreOffice]] and additionally the [[http://connie.slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|l10n-packages]] for it.+AlienBob fournit [[http://connie.slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|les paquets-Slackware pour LibreOffice]] et en complément les [[http://connie.slackware.com/~alien/slackbuilds/libreoffice/|l10n-packages]] pour lui.
  
-===== Further Reading =====+===== Lectures utiles =====
  
-For those of you who are interested in additional informationhere are some links.\\  +Pour ceux d'entre vous qui sont intéressés par davantage d'informationsvoici quelques liens.\\  
-Thanks to Didier Spaier for contributing.+Remerciements à Didier Spaier pour ses contributions.
   * [[http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap06.html#tag_06|opengroup.org Character Set]]   * [[http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap06.html#tag_06|opengroup.org Character Set]]
   * [[http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap07.html#tag_07|opengroup.org Locale]]   * [[http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap07.html#tag_07|opengroup.org Locale]]
 fr:slackware:localization ()