[2024-feb-29] Sad news: Eric Layton aka Nocturnal Slacker aka vtel57 passed away on Feb 26th, shortly after hospitalization. He was one of our Wiki's most prominent admins. He will be missed.

Welcome to the Slackware Documentation Project

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
fr:slackdocs:translation_guide [2015/09/08 10:34 (UTC)] – créée - Work in progress (cedric) cedricfr:slackdocs:translation_guide [2015/09/08 11:32 (UTC)] – première version de traduction, relecture nécessaire. cedric
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Translation Guidelines ======+====== Lignes Directrices de Traduction ======
  
-This article describes how to handle the translations of existing articles as well as how to create new articles in your native language.+Cet article décrit comment gérer les traductions d'articles existants ainsi que la façon de créer de nouveaux articles dans votre langue.
    
-English is the primary language of the Slackware Documentation ProjectEvery Wiki article must **at least** have an English version. This is logical since Slackware Linux has an English-only installer and English-only documentation. The admin team also wants to prevent this project from getting stuck in a [[wp>Confusion_of_tongues|Babylonian mess]].\\  +L'anglais est la langue principale du Projet de documentation Slackware. Chaque article doit Wiki ** ** avoir au moins une version anglaiseCeci est logique puisque l'installeur de Slackware Linux est en anglais seulement ainsi que sa documentation. L'équipe d'administration veut également éviter à ce projet de tomber dans un [[wp> Confusion_of_tongues |Babylonian mess]] \\. 
-That being saidthere are many valuable contributors who simply don't want to write text in a language that is not their native language. We don't want to frustrate all these potential writersthe more so since we count on each one of you for making this project happenAfter some discussion on the admin listwe found a viable solution for this dilemma.+Cela étant ditil y beaucoup de contributeurs qui ne veulent tout simplement pas d'écrire un texte dans une langue autre que leur langue maternelle. Nous ne voulons pas frustrer tous ces écrivains potentielsd'autant plus que nous comptons sur chacun de vous sur ce projetAprès une discussion sur la liste d'administrationnous avons trouvé une solution à ce dilemme.
  
-<note>The wiki must already support your language for you to be able to contributeIf your language is not listed in the "in other languagesdropdown on the left menu, please consult the last paragraph of the [[slackdocs:languages|languages]] page first, which explains how to ask for a new language to be added to the wiki (in shortcontact an admin or write on the discussion page of the languages page).</note> +<note>Le wiki doit déjà prendre en charge votre langue pour vous permettre de contribuer à sa traductionSi votre langue ne figure pas dans la liste déroulante "dans d'autres languesdans le menu de gaucheveuillez consulter en priorité le dernier paragraphe de la page [[fr:slackdocs:languages|langues supportées]] qui explique comment demander l'ajout d'une nouvelle langue à la wiki (en brefcontactez un admin ou écrivez sur la page de discussion de la page des langues).</note>
-===== Translating a Page =====+
  
-If you want to translate an existing article, so that is already written in English, follow these steps: +===== Traduire une Page =====
-  * Navigate to the desired article. +
-  * In the left pane of the website, locate the "In Other Languages" box, and select your language. +
-  * You will reach a page telling you that the page doesn't exist. Click on the "create this page" tab on the top of the page. +
-  * Add a warning note to the page, saying "Work in progress (your name)", and save it immediately. This will prevent double work. +
-  * Start translating, on your local editor or online with the Wiki's editor. Remember to stick to the template provided.+
  
-<note tip>HINTan easy way to keep the original document structure is to copy the original source of the article (not just the content)To do thisclick the "view sourcetab on the top of the original English article, and paste it on your editorJust take care to keep the sources and tags section valid.</note>+Si vous souhaitez traduire un article existant, qui est déjà écrit en anglais, suivez ces étapes: 
 +  * Naviguer vers l'article désiré. 
 +  * Dans le menu de gauche de ce sitelocalisez la boîte "autres langueset sélectionner votre langue. 
 +  * Vous atteindrez une page vous expliquant que la page n'existe pas. Cliquez sur l'onglet "créer cette page" en haut de la page. 
 +  * Ajoutez une remarque à la page spécifiant "Work in progress (votre nom)" et sauvegarder la immédiatement. Cela évitera que le travail soit fait en double. 
 +  * Commencez à traduire dans votre éditeur de texte local ou avec l'éditeur en ligne du WikiEssayez de coller au modèle fourni.
  
-<note warning>If you are using the manual way to create the translated page (adding your language to the document location in the browser's address bar), you must not change the name of the page!\\  +<note tip>ASTUCE: un moyen facile de garder la structure du document d'origine est de copier la source originale de l'article (et pas seulement le contenu). Pour ce fairecliquez sur l'onglet "view sourcesur le haut de l'article original en anglaiset coller-le dans votre éditeur. Il faut prendre soin de garder la section des sources et des étiquettes valide.</note>
-For example, to translate [[slackware:install|slackware:install]] into Brazilian Portuguese, just add the **pt-br:** prefix in the URL like this: [[pt-br:slackware:install|pt-br:slackware:install]] . Do NOT change the page name "//install//to its Brazilian Portuguese translation of "//instalar//" ! Again, you should only translate the page's contentnot the page name.</note>+
  
-===== Creating a Page in Your Own Language =====+<note warning>Si vous utilisez la méthode manuelle pour créer une page traduite (en ajoutant votre langue à l'emplacement du document dans la barre d'adresse du navigateur), vous ne devez pas changer le nom de la page!\\  
 +Par exemple, pour traduire [[slackware:install|slackware:install]] en brésilien, ajoutez juste le préfix **pt-br** dans l'URL comme suit: [[pt-br:slackware:install|pt-br:slackware:install]] . NE PAS traduire le nom de la page "//install//" vers son équivalent brésilien "//instalar//" ! Nous insistons, vous ne devriez traduire que le contenu de la page, pas le nom de la page.</note>
  
-If you want to create a //new// article in your native language, it is important to first create the English version of the page, using an English word for the page. A page name like "instalar" is not an English word and therefore will not be accepted!\\  +===== Créer une Page dans Votre Propre Langue =====
-You can start with an empty English page if you want, with for example just a title and containing a warning that you are working on a translated version first. Then, follow the same procedure as described in [[#Translating_a_Page|Translating a page]]. You must also contact a translator via the mailing list.+
  
-Here's an exampleLet's say you're Frenchand you wish to contribute a HOWTO about OCR text scanning, in French.+Si vous voulez créer un //nouvel// article dans votre propre langue, il est important de créer d'abord la version anglaise de la page, en utilisant un mot anglais pour la pageUn nom de page comme "instalar" n'est pas un mot anglais et ne sera par conséquent pas accepté!\\ 
 +Vous pouvez commencer avec une page en anglais vide si vous voulez, avec par exemple seulement un titre et contenant un avertissement indiquant que vous travaillez sur une version traduite d'abord. Ensuitesuivez la même procédure que celle décrite dans [[#Translating_a_Page|Traduire une page]]. Vous devez également contacter un traducteur via la liste de diffusion.
  
-  * Find a suitable //English// name for the page, create it, and add a note saying "Work in progress on the French translation (your name)". 
-  * Create the French article as explained in the section [[#Translating_a_Page|Translating a page]]. 
-  * Send a message to the ''slackdocs@alienbase.nl'' mailing list, asking for a translator for your language. Something in the line of: "Hello everybody, I'm busy writing a HOWTO about OCR text scanning in French. Can anybody translate my article into English once it's finished?". 
-  * As soon as you find your translator, or an editor picks one for you - which shouldn't be too hard, since our numbers seem to grow daily - you continue the discussion off-list, until both the text and the translation are finished. 
-  * The English text gets published first, in the main section of the site. The Sources section mentions you as the author, and the translator as such. 
-  * Finally, your original text gets published in the French section of the site, mentioning you as the author again. 
  
-<note>If no translator can be found for your languagea good practice is to put your article through an automatic translator like [[http://translate.google.com/ | http://translate.google.com/]], paste the translated English text into the empty English page, and post on the [[http://lists.alienbase.nl/mailman/listinfo/slackdocs | slackdocs mailing list]] for help to fix the English translation. //__Creating the English version is a requirement if you want the site editors to accept the article in your own language.__// \\ You should add a warning or a tag to the English version that it is in need of proof-reading and editing (see also [[slackdocs:styleguide#pages_that_require_attention_from_an_admin|Pages That Require Attention from an Admin]]).</note>+Voici un exemple. Disons que vous êtes français et que vous souhaitez contribuer un HOWTO sur la numérisation OCR, en français. 
 + 
 +  * Trouver un nom approprié en //Anglais// pour la page, créer la et ajouter une note disant «Travaux en cours sur la traduction française (votre nom)"
 +  * Créer l'article en français comme expliqué dans la section [[#Translating_a_Page|Traduire une page]]. 
 +  * Envoyez un message à la mailing list ''slackdocs@alienbase.nl'', pour demander un traducteur pour votre langue. Quelque chose comme: "Hello everybody, I'm busy writing a HOWTO about OCR text scanning in French. Can anybody translate my article into English once it's finished?"
 +  * Dés que vous aurez trouvé un traducteur, ou un éditeur qui le fait pour vous - ce qui ne devrait pas être trop difficle,puisque nos chiffres semblent croître chaque jour - vous continuerez la discussion hors liste, jusqu'à ce que le texte et la traduction soient terminés. 
 +  * Le texte en anglais devra être publié en premier, dans la section principale du site. Votre nom pourra apparaitre comme auteur et celui de votre traducteur comme tel dans la section Sources. 
 +  * Finalement, le texte original sera publié dans la section Française du site, vous mentionnant une nouvel fois comme auteur. 
 + 
 +<note>Si aucun traducteur ne peut être trouvé pour votre langueune bonne pratique est de soumettre votre article à un traducteur automatique comme [[http://translate.google.com/ | http://translate.google.com/]], coller le texte traduit en anglais dans la page anglaise vide et poster une demande d'aide à la correction de la traduction sur la [[http://lists.alienbase.nl/mailman/listinfo/slackdocs|liste de diffusion slackdocs]]. //__ Créer une version anglaise est une exigence si vous voulez que les éditeurs du site acceptent l'article dans votre propre langue .__// \\ Vous deviez ajouter un avertissement ou un tag à la version anglaise indiquant le besoin de relecture et de correction(voir aussi [[fr:slackdocs:styleguide#pages_that_require_attention_from_an_admin|Pages Exigeant l'Attention d'un Admin]]).</note>
  
 ====== Sources ====== ====== Sources ======
-Original sources:+Sources d'origine:
   * http://docs.slackware.com/slackdocs:styleguide#translating_a_page   * http://docs.slackware.com/slackdocs:styleguide#translating_a_page
   * http://docs.slackware.com/slackdocs:tutorial#language_considerations   * http://docs.slackware.com/slackdocs:tutorial#language_considerations
-<!-- Please do not modify anything belowexcept adding new tags.-->+<!-- Merci de ne rien modifier ci-dessousexcepté l'ajout d enouveaux tags.-->
 {{tag>slackdocs translation tutorial guideline author_zithro}} {{tag>slackdocs translation tutorial guideline author_zithro}}
 fr:slackdocs:translation_guide ()