[2024-feb-29] Sad news: Eric Layton aka Nocturnal Slacker aka vtel57 passed away on Feb 26th, shortly after hospitalization. He was one of our Wiki's most prominent admins. He will be missed.
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | Prochaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
fr:slackdocs:mailing_list [2015/09/08 19:02 (UTC)] – mise à jour PROGRESS cedric | fr:slackdocs:mailing_list [2015/09/09 05:56 (UTC)] – [Mailing List Howto] cedric | ||
---|---|---|---|
Ligne 11: | Ligne 11: | ||
---- | ---- | ||
- | ==== Mailing List Howto ==== | + | ==== Howto Liste de Diffusion |
- | === Joining the List === | + | === Rejoindre la List === |
- | In order to utilize the SlackDocs mailing list, you'll need to [[http:// | ||
- | === Your First Email to the List === | + | Pour utiliser la liste de diffusion SlackDocs, vous aurez besoin de vous [[http:// |
- | Let's say you want to write an article about how to use [[https:// | + | === Votre Premier Message à la Liste === |
- | * Using the email method of your choice (webmail, stand-alone | + | Disons que vous souhaitez écrire un article sur la façon d' |
- | * Choose a meaningful and concise subject line - " | + | |
- | * Using plain language, briefly describe your article. | + | |
- | * Remember to use paragraph breaks (white space) so that your message doesn't appear cluttered and unstructured. | + | |
- | * Address your new message to the SlackDocs mailing list --> slackdocs@alienbase.nl | + | |
- | * Click the send button. | + | |
- | That's it. Your message | + | * En utilisant la méthode de communication e-mail de votre choix (webmail, [[https:// |
+ | * Soyez explicite et concis dans le champs objet - quelque chose comme " | ||
+ | * Utilisez un langage simple pour décrire brièvement votre article. | ||
+ | * Pensez à utiliser des sauts de paragraphe (espace vide) afin que votre message | ||
+ | * Adressez votre message à la liste de diffusion SlackDocs --> slackdocs@alienbase.nl | ||
+ | * Cliquez sur le bouton Envoyer. | ||
- | === You Got a Reply === | + | Et voilà! Votre message est envoyé au serveur central de la liste de diffusion qui sera ensuite transféré à l' |
- | Great! Now what do you do? Well, let's say that staff editor Phil A. Page replied telling you that your article is indeed worthwhile and will most likely be very helpful to visitors here. You should now reply back to Phil with your thanks and your estimate of how long it will be before you submit the article. | + | === Vous avez une Réponse === |
- | * When replying to someone on the list, it is courteous and useful to quote all or a portion of their message to you. | ||
- | * It is accepted practice to place your reply **below** the message you're quoting - this is known as " | ||
- | * Again, use plain language, be concise and brief (to the point). | ||
- | * Make sure you reply to the list or the list //and// the sender, but not just the sender (unless you are choosing to make the reply a private communication between just you two. | ||
- | * Click the send button. | ||
- | That's it. You've communicated | + | Génial! Mais maintenant, que faire ? Eh bien, disons que le staff editor Phil A. Page vous réponde que votre article est en effet utile et aidera probablement les visiteurs du site. Vous devriez répondre à Phil pour le remercier et l'informer du temps qu'il vous faut avant de soumettre votre article. |
+ | |||
+ | * Lorsque vous répondez à quelqu'un sur la liste, il est courtois et utile de citer tout ou une partie de vos échange. | ||
+ | * Il est généralement préférable d' | ||
+ | * Encore une fois, utilisez un language simple, bref et concis. | ||
+ | * Assurez-vous de répondre à la liste ou à la liste //et// à l' | ||
+ | * Cliquez sur le bouton Envoyer. | ||
+ | |||
+ | C'est tout. Vous savez maintenant comment communiquer | ||
===== Summary ===== | ===== Summary ===== |