[2024-feb-29] Sad news: Eric Layton aka Nocturnal Slacker aka vtel57 passed away on Feb 26th, shortly after hospitalization. He was one of our Wiki's most prominent admins. He will be missed.

Welcome to the Slackware Documentation Project

Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anteriorRevisión previa
Próxima revisión
Revisión previa
Última revisiónAmbos lados, revisión siguiente
es:howtos:misc:get_acquainted_with_slackware [2019/01/29 17:05 (UTC)] – [Recursos] pedro.herreroes:howtos:misc:get_acquainted_with_slackware [2019/03/10 19:11 (UTC)] – [Recursos] antares_alf
Línea 1: Línea 1:
-<note warning>Page under translation. Work in progress (pedro.herrero)</note> 
- 
 ===== Conozca Slackware ===== ===== Conozca Slackware =====
  
Línea 19: Línea 17:
  
   * [[https://store.slackware.com/cgi-bin/store|La Tienda]] para apoyar financieramente Slackware,   * [[https://store.slackware.com/cgi-bin/store|La Tienda]] para apoyar financieramente Slackware,
-  * [[http://mirrors.slackware.com/slackware/slackware-iso/|Imágenes ISO]], una [[http://mirrors.slackware.com/|lista de mirrors]], [[http://www.slackware.com/getslack/torrents.php|torrentes]] para conseguir la distribución,+  * [[http://mirrors.slackware.com/slackware/slackware-iso/|Imágenes ISO]], una [[http://mirrors.slackware.com/|lista de mirrors]], [[http://www.slackware.com/getslack/torrents.php|torrents]] para conseguir la distribución,
   * [[http://mirrors.slackware.com/slackware/|El árbol de archivos]] desde la versión 1.01,   * [[http://mirrors.slackware.com/slackware/|El árbol de archivos]] desde la versión 1.01,
   * El [[http://packages.slackware.com/|gestor de paquetes]] que permite encontrar los paquetes para todas las versiones desde Slackware 8.1   * El [[http://packages.slackware.com/|gestor de paquetes]] que permite encontrar los paquetes para todas las versiones desde Slackware 8.1
Línea 62: Línea 60:
 Después de la instalación, lea el email de Patrick Volkerding, contiene información adicional: simplemente teclee ''mail'' como root, o lea el archivo /var/spool/mail/root con ''less''. Después de la instalación, lea el email de Patrick Volkerding, contiene información adicional: simplemente teclee ''mail'' como root, o lea el archivo /var/spool/mail/root con ''less''.
  
-==== Installation, configuration, startup ==== 
  
-=== Installation === 
  
-The installation media can be obtained on Slackware's website (see above).+==== Instalación, configuración, arranque ====
  
-Slackware provides a text installer, the document Slackware-HOWTO presents +=== Instalación ===
-the installation process.+
  
-The genuine installer is only available in English but the project +Los medios de instalación se pueden obtener en el sitio web de Slackware (ver arriba).
-[[http://slint.fr|Slint]] offers [[http://slint.fr/installer.html|polyglot +
-installers]], which also complement the system configuration: choosing the +
-language, the keyboard layout and creating ordinary users. A +
-[[http://slint.fr/package.html|Slint package]], also installed, provides +
-polyglot versions of the main administration tools and/or their manual +
-pages. Since version 14.1 the Slint installers can be controlled by a +
-Braille terminal, that can also be used to control the installed system.+
  
-=== Configuration post-installation ===+Slackware proporciona un instalador de texto, el documento de Slackware-COMO ilustra el proceso de instalación.
  
-The tasks of configuration and administration must be carried out as +El auténtico instalador sólo está disponible en Inglés pero el proyecto [[http://slint.fr|Slint]] ofrece [[http://slint.fr/installer.html|instaladores multilenguaje]], que complementan también la configuración del sistema: elegir el lenguaje, la distribución del teclado y la creación de los usuarios normalesUn [[http://slint.fr/package.html|paquete Slint]], asimismo instaladoproporciona versiones multilenguaje de las herramientas principales de administración y/o sus páginas de manualDesde la versión 14.1 los instaladores Slint se pueden controlar en un terminal Brailleque igualmente se puede usar para controlar el sistema instalado.
-root. If you are logged in as a normal user, type ''su'' (to obtain root +
-privileges) or ''su -'' (to become root). The ''sudo command'', although +
-available, is rarely used to administer Slackware. +
-  * To create "ordinary" users, type ''adduser'' +
-  * To change the font for the console type ''setconsolefont'' +
-  * To change the console keymap edit /etc/rc.d/rc.keymap and make it executable +
-  * To change the LANG edit /etc/profile.d/lang.sh and case occurring /etc/profile.d/lang.cshNotein Slackware /bin/sh is a symlink to /bin/bash. +
-  * To modify the keyboard settings for X (in graphical mode)copy usr/share/X11/xorg.conf.d/90-keyboard-layout.conf to /etc/X11/xorg.conf.d, hen edit the copy. The file /etc/X11/xkb/rules/evdev.lst lists all known alues for XkbModel, XkbLayout, XkbVariant and XkbOptions under the respective headings ''! model'', ''! layout'', ''! variant'' and ''! option'' +
-  * You can re-run the setup scripts (already used at the end of installation) using the command ''pkgtool''menu entry ''Setup''.+
  
-Slackware includes the main text editors such as pico, nano, elvis and vim +=== Configuración post-instalación ===
-and file managers mc and thunar and, of course, all common utilities and +
-shells, useful to configure and administer the system.+
  
-In general, Slackware does not prejudge how the system will be usedIt is up +Las tareas de configuración y administración se deben llevar a cabo como rootSi está conectado como usuario normal, teclee ''su'' (para obtener los privilegios de root) o ''su -'' (para cambiar a root)El comando ''sudo'', si bien disponible, se usa raramente para administrar Slackware.
-to the administrator to customize it for its intended usage by editing the +
-configuration files located in /etc or its sub-directoriesIt helps to read the comments +
-in scripts for management of services located in /etc/rc.d as well as in the +
-configuration files.+
  
-=== Startup ===+  * Para crear usuarios "normales", teclee ''adduser'' 
 +  * Para cambiar la fuente de la consola teclee ''setconsolefont'' 
 +  * Para cambiar la distribución del teclado de la consola edite /etc/rc.d/rc.keymap y hágalo ejecutable 
 +  * Para cambiar el LANG edite /etc/profile.d/lang.sh y en su caso /etc/profile.d/lang.csh. Nota: en Slackware /bin/sh es un enlace simbólico a /bin/bash. 
 +  * Para modificar los ajustes de teclado para X (en modo gráfico), copie usr/share/X11/xorg.conf.d/90-keyboard-layout.conf a /etc/X11/xorg.conf.d, entonces edite la copia. El archivo etc/X11/xkb/rules/evdev.lst lista todos los valores conocidos para XkbModel, XkbLayout, XkbVariant y XkbOptions bajo los respectivos encabezamientos ''! model'', ''! layout'', ''! variant'' y ''! option'' 
 +  * Puede relanzar los scripts de instalación (ya utilizados al final de la instalación) utilizando el comando ''pkgtool'', en la entrada de menú ''Setup''.
  
-At first startup after installation your system will be in "console" mode, +Slackware incluye los editores de texto principalestales como piconano, elvis y vim, y los gestores de archivos mc y thunar y, por supuesto, todas las utilidades y shells, útiles para configurar y administrar el sistema.
-without a GUI. If you prefer to start in graphical modereplace +
-"id:3:initdefault:" with "id:4:initdefault:" (runlevel 4 instead of 3) in +
-the file /etc/inittab+
  
-Otherwiseto switch from console to graphical mode, choose first your +En generalSlackware no prejuzga el cómo se va a utilizar el sistema. Depende del administrador adaptarlo para sus intenciones editando los archivos de configuración situados en /etc o en sus sub-directorios. Ayuda tanto leer los comentarios en los archivos de administración de los servicios en /etc/rc.d como los archivos de configuración.
-window manager or desktop by default through command ''xwmconfig'' either as +
-root (for all) or as ordinary user (for that user)Then type ''startx'' to +
-start this window manager or desktop from the console after system startup.+
  
-In Slackware the run levels configured in /etc/inittab are: +=== El arranque ===
-  * 0: shutdown +
-  * 1: single user +
-  * 3: multi user (default level) +
-  * 4: idem 3, but with a sessions manager for X +
-  * 7: reboot+
  
-At these levels correspond scripts in /etc/rc.d: +Al primer arranque tras la instalación el sistema estará en modo "consola", sin GUISi prefiere arrancarlo en modo gráfico, sustituya "id:3:initdefault:" con "id:4:initdefault:" (runlevel 4 en vez de 3) en el archivo /etc/inittab
-  * rc.S runs at startup, it initializes the system, checks then mount the file systems. +
-  * rc.M in multi user mode starts most services (daemons launched by scripts in /etc/rc.d if executable). +
-  * rc.K goes into single user mode (run level 1 or S). +
-  * rc.4 starts a session manager: gdm, kdm or xdm, others can be added editing that script. +
-  * rc.0 shuts down the system (symlink to rc.6). +
-  * rc.6 reboots or shuts down (if called as rc.0) the system cleanly.+
  
-Note. The administrator can add services scripts (daemons manager) in +De otra manera, para cambiar de modo consola a modo gráfico, elija primero su gestor de ventanas predeterminado mediante el comando ''xwmconfig'' bien como root (para todos) o bien como usuario normal (para ese usuario)Entonces teclee ''startx'' para iniciar dicho gestor de ventanas o escritorio tras el arranque del sistema.
-/etc/rc.d. Place the ''start'' of the demons in /etc/rc.d/rc.local and the +
-''stop'' in /etc/rc.d/rc.local_shutdown. /etc/rc.d/rc.local is run by +
-/etc/rc.d/rc.M, /etc/rc.d/rc.local_shutdown by /etc/rc.d/rc.6+
  
-In addition Slackware includes a structure for managing services by run +En Slackware los niveles de ejecución configurados en /etc/inittab son: 
-level in a ''sysvinit'' fashion for the software not included in the +  * 0: apagado 
-distribution (commercial ones, noticeablythat need it.+  * 1: usuario simple 
 +  * 3: multi-usuario (nivel predeterminado) 
 +  * 4: igual que 3, pero con gestor de sesión en X 
 +  * 7: reinicio
  
-The management of services to be launched at startup can be done+A estos niveles les corresponden scripts en /etc/rc.d
-  * manually making executable: (''chmod 755 <script name>'') or not: (''chmod 644 <script name>'') the corresponding script in /etc/rc/.d +  * rc.S se ejecuta en el arranque, inicializa el sistema, revisa y monta los sistemas de archivos. 
-  * using the command ''pkgtool'' (choose ''Setup'' then ''services'' in the menu).+  * rc.M en el modo multi-usuario inicia la mayoría de los servicios (demonios lanzados por los scripts en /etc/rc.d si son ejecutables). 
 +  * rc.K lleva al modo usuario simple (ejecuta el nivel 1 o S). 
 +  * rc.4 arranca el gestor de sesiones: gdm, kdm o xdm, otros se pueden añadir editando ese script. 
 +  * rc.0 apaga el sistema (enlaza simbólicamente a rc.6) 
 +  * rc.6 limpiamente reinicia o apaga el sistema (si se llama como rc.0).
  
-NoteAs all administration tools, ''pkgtool'' should be run as root.+NotaEl administrador puede añadir scripts de servicios (gestores de demonios) en /etc/rc.d. Situe el ''start'' de los demonios en /etc/rc.d/rc.local y el ''stop'' en /etc/rc.d/rc.local_shutdown. /etc/rc.d/rc.local se ejecuta por /etc/rc.d/rc.M, /etc/rc.d/rc.local_shutdown por /etc/rc.d/rc.6
  
-==== Management of software packages ==== +Slackware incluye adicionalmente  una estructura para manejar los servicios por nivel de ejecución al modo ''sysvinit'' para aquel software no incluido en la distribución (el comercial, claramente) que lo necesite.
-=== Presentation of Slackware software packages ===+
  
-Slackware is distributed as set of software packages containing +La gestión de los servicios ejecutar en el arranque se puede hacer: 
-applications and associated documents, and if necessary scripts executed +  * Manualmente haciendo ejecutable: (''chmod 755 <nombre del script>'') o no: (''chmod 644 <nombre del script>'') al correspondiente script en /etc/rc.d 
-during installation, noticeably for creating symbolic links or manage the +  * Utilizando el comando ''pkgtool'' (elija ''Setup'' y después ''services'' en el menú).
-configuration files and services' management scripts.+
  
-A Slackware package consists in a file tree archived with ''tar'' and once +Nota. Como todas las herramientas administrativas, ''pkgtool'' deber ser ejecutada como root.
-compressed  with ''gzip''nowadays with ''xz ''.+
  
-A shell script called "SlackBuild" compiles binaries to be shipped in the +==== La gestión de los paquetes de software ==== 
-archive and installs them in the package's tree alongside other files. It +=== Presentación de los paquetes de software de Slackware ===
-usually ends with the execution of the ''makepkg'' command, which makes the +
-archive from the package's file tree, including case occuring the +
-appropriate installation scripts, cf. "man makepkg".+
  
-The software packages are in the directories of installation media indicated +Slackware se distribuye como un conjunto de paquetes de software de aplicaciones y sus documentos asociadosy si es necesario scripts ejecutados durante la instalaciónnotablemente para crear enlaces simbólicos o manejar los archivos de configuración y los scripts de gestión de los servicios.
-above. Each of these directories contains following files: +
-  * PACKAGES.TXT => Namesizeand description of each package.\\  +
-  * FILE_LIST => All files included in the directory.\\  +
-  * MANIFEST.bz2 => The characteristics of each file (to be) installed by each package (file compressed with ''bzip2'')+
  
-The directories slackware/ or slackware64/ gather package "series" like a/, +Un paquete de Slackware consiste en un árbol de archivos empaquetados con ''tar'' y entonces comprimidos con ''gzip''hoy en día con ''xz''.
-ap/, d/, etc. These series are described in README.TXT and Slackware-HOWTO +
-at the root of the installation media. They are presented during +
-installation.+
  
-During full installationall the packages in slackware/ or slackware64/ +Un script de shell llamado "Slackbuild" compila los binarios para enviar en el archivo y los instala en el árbol del paquete junto otros archivos. Normalmente acaba con la ejecución del comando ''makepkg''que construye el archivo desde el árbol de archivos del paquete, incluyendo en su caso los scripts de instalación apropiados, véase "man makepkg".
-are proposed.+
  
-Important: as Slackware does not automatically manage dependencies between +Los paquetes de software están en los directorios de los medios de instalación indicados arriba. Cada uno de esos directorios contiene los siguientes archivos
-software, it is recommended to beginners to perform a complete or "full" +  * PACKAGES.TXT => Nombretamaño, y descripción de cada paquete.\\ 
-installationall the files needed to run the applications are provided in +  * FILE_LIST => Todos los archivos incluidos en el directorio.\\ 
-Slackware packagesthus installing them all guarantees that all +  * MANIFEST.bz2 => Las características de cada archivo (que será) instalado por cada paquete (archivo comprimido con ''bzip2'')
-dependencies will be met.+
  
-To each software package corresponds source directorylocated+Los directorios slackware/ o slackware64/ reunen las "series" de paquetes como a/, ap/, d/, etc. Estas series se describen en README.TXT y en Slackware-HOWTO en la raíz del medio de instalación. Se muestran durante la instalación. 
-  * in the sourcesub-directory of directories extra/, pasture/ et testing/ + 
-  * in the source/ directory of the [[http://mirrors.slackware.com/slackware/|files trees]] and in specific ISO images in directories (32-bit editionof [[http://mirrors.slackware.com/slackware/slackware-iso/|ISOs]] for the packages in slackwareor slackware64/+Durante una instalación completa, todos los paquetes en slackware/ o en slackware64/ son propuestos. 
 + 
 +Importante: puesto que Slackware no maneja las dependencias automáticamente entre el software, se recomienda los principiantes hacer una instalación completa o "full": todos los archivos necesarios para ejecutar las aplicaciones se proporcionan en los paquetes de Slackwarepor lo que instalarlos garantiza que se cumplirán todas las dependencias. 
 + 
 +A cada paquete de software le corresponde un directorio fuente, situado
 +  * en /source, subdirectorio de los directorios extra/, pasture/ testing/ 
 +  * en el directorio source/ de los [[http://mirrors.slackware.com/slackware/|árboles de archivos]] y en las imágenes ISO específicas en los directorios (edición 32-bit) slackware/ o slackware64/ para los paquetes de las[[http://mirrors.slackware.com/slackware/slackware-iso/|ISOs]] 
 + 
 +Por ejemplo, para la versión 14.1 los contenidos del directorio source/ap/tmux/ son:
  
-For instance, for version 14.1 the contents of the directory source/ap/tmux/ 
-is: 
 <code> <code>
 . .
-|-- slack-desc         application's description +|-- slack-desc         la descripción de la aplicación 
-|-- tmux-1.8.tar.xz    source archive +|-- tmux-1.8.tar.xz    archivo fuente 
-`-- tmux.SlackBuild    should be (madeexecutable+`-- tmux.SlackBuild    debería (hacerseejecutable
 </code> </code>
  
-This allows in particular to build a package with other compilation options +Esto en particular permite construir un paquete con otras opciones de compilación y/o para una versión nueva editando el Slackbuildy en su caso copiando en el directorio fuente del paquete una versión diferente del archivo fuente del software.
-and/or for a newer version by editing the SlackBuildand case occuring  by +
-copying in the package source directory a different version of the +
-software's source archive.+
  
-In our example to modernize ''tmux'', just download the most recent (at time of writingsource archive +En nuestro ejemplo para modernizar ''tmux'', simplemente descargue el archivo fuente más reciente (en el momento de escribir) tmux-1.9a.tar.gz desde el [[http://tmux.sourceforge.net/|sitio web tmux]], guárdelo en source/ap/tmux/ y teclee como root en ese directorio 'VERSION=1.9a./tmux.SlackBuild' para construir un paquete /tmp/tmux-1.9a-i486-1.txz que pueda reemplazar al paquete anterior con el comando 'upgradepkg
-tmux-1.9a.tar.gz from the [[http://tmux.sourceforge.net/|tmux website]], place +
-it in source/ap/tmux/ and type as root from that directory +
-'VERSION=1.9a./tmux.SlackBuild' to build a/tmp/tmux-1.9a-i486-1.txz package +
-that can replace the previous one with the command 'upgradepkg+
 /tmp/tmux-1.9a-i486-1.txz' /tmp/tmux-1.9a-i486-1.txz'
  
-=== The Slackware packages database ===+=== La base de datos de los paquetes de Slackware ===
  
-It consists of text files in the directory /var/log of installed system:+Consiste en archivos de texto en el directorio /var/log del sistema instalado:
  
-/var/log/packages/<package>: provides summary data about the package and +/var/log/packages/<paquete>:proporciona datos resumidos acerca del paquete y una lista de los archivos instalados\\ 
-lists installed files\\ +/var/log/scripts/<paquete>: lista en su caso los comandos ejecutados por los scripts de instalación\\ 
-/var/log/scripts/<package>: lists case occurring the +/var/log/removed_packages/<paquete>: proporciona información acerca del paquete borrado\\ 
-commands run by installation scripts\\ +/var/log/removed_scripts/<paquete>: lista los comandos ejecutados por los scripts de instalación de los paquetes borrados
-/var/log/removed_packages/<package>: +
-provide information about deleted package\\  +
-/var/log/removed_scripts/<package>: lists the commands run by installation +
-scripts of removed packages+
  
-As they are text filesyou can read them with ''less'' or with a text +Al ser archivos de textolos puede leer con ''less'' o con un editor de textoSon actualizados y utilizados por los programas de gestión de los paquetesPermiten por ejemplo saber los contenidos de un paqueteen cuál o cuáles paquetes se ha enviado un archivo instalado o si un archivo se ha modificafo o borrado desde la instalación.
-editor. They are updated and used by package management programsThey allow +
-for example to know the contents of a packagein which packages(s) is +
-shipped an installed file or whether a file was modified or deleted since +
-installation.+
  
-The files PACKAGES.TXT and FILE_LIST included in the package directories are +Los archivos PACKAGES.TXT FILE_LIST incluidos en los directorios del paquete se usan también para su gestión.
-also used for their management.+
  
-=== Installingremoving and updating software packages ===+=== Instalandoborrando y actualizando paquetes de software ===
  
-These functions are provided respectively by the commands ''installpkg'', +Estas funciones están provistas respectivamente con los comandos ''installpkg'', 
-''removepkg'', ''upgradepkg'', cf. their man pages.+''removepkg'', ''upgradepkg'', veanse sus respectivas páginas man.
  
-Caution: ''ugradepkg'' would be better named ''replacepkg'' as that command +Precauación: ''upgradepkg'' sería mejor llamarlo ''replacepkg'' ya que ese comando instala el paquete especificado y entonces borra el instalado previamenteindependientemente de sus respectivas versiones.
-installs the specified package then removes the previously installed one, +
-regardless of their respective versions.+
  
-The command ''pkgtool'', menu drivenallows to installremoveexamine the +El comando ''pakgtool'', mediante menúpermite instalarborrarexaminar el contenido de los paquetes y más generalmente administrar el sistema: ''pkgtool'' es la "Navaja suizade Slackware. Además de con "man pkgtool", conozca la herramienta navegando su menú.
-content of packages and more generally administer the system: ''pkgtool'' is +
-the "Swiss army knifeof Slackware. In addition to "man pkgtool", get to +
-know the tool browsing its menu.+
  
-The command ''slackpkg'', build atop other Slackware package toolsprovides +El comando ''slackpkg'', construido sobre otras herramientas de paquetes de Slackware, proporciona un acceso adicional un mirror local remoto de paquetes oficiales de Slackware. Esto permite, por ejemplo, descargar instalar un conjunto de paquetes o mantener el sistema atualizado con un simple comandoSu funcionamiento está gobernado por los archivos de configuración /etc/slackpkg/slackpkg.conf /etc/slackpkg/mirrors, vea "man slackpkg" "man slackpkg.conf".
-in addition an access to a local or remote mirror of official Slackware +
-packagesThis allows e.g. to download and install a set of packages or keep +
-the system up to date with a single command. Its operation is governed by +
-the configuration files /etc/slackpkg/slackpkg.conf and +
-/etc/slackpkg/mirrors, see "man slackpkg" and "man slackpkg.conf".+
  
-=== The software package's database on Slackware's website === 
  
-The [[http://packages.slackware.com/|Slackware Package Browser]] allows to make a search using +=== La base de datos de los paquetes en el sitio web de Slackware ===
-following criteria: +
-  * Package +
-  * Label +
-  * Description +
-  * Content+
  
-in one or more packages directories, for all versions of Slackware from 8.+El [[http://packages.slackware.com/|Gestor de Paquetes de Slackware]] permite hacer una búsqueda utilizando los siguientes criterios: 
-up to "current".\\ +  * Paquete 
-It also provides access to the files' tree of each of +  * Etiqueta 
-these versions.+  * Descripción 
 +  * Contenido
  
-=== Complete Slackware with third party packages ===+en uno o más directorios de paquetes, para todas las versiones de Slackware desde 8.1 hasta la "current". También proporciona acceso al árbol de archivos de cada una de esas versiones.
  
-Slackware doesn't provide all existing software. As wrote Patrick +=== Slackware completo con paquetes de terceros ===
-Volkerding:+
  
->When I started this project, it really wasn't my intent to provide every possible package, application, desktop, etc. My goal was to make a platform upon which things could be built easily and that followed upstream as closely as was possible. Of course, some applications had to be included, but the idea was to try to stick to the essentials that everyone would miss if they weren't there.+Slackware no proporciona todo el software existenteComo Patrick Volkerding escribió:
  
-Most of the applications missing from Slackware are available on the +>Cuando empecé este proyecto, no era realmente mi intención proporcionar todos los paquetes posibles, aplicación, escritorio, etc. Mi objetivo era hacer una plataforma sobre la cual se pudieran construir cosas fácilmente y que pudieran seguirse tan de cerca como fuera posiblePor supuestoalgunas aplicaciones hubo que incluirlaspero la idea era intentar atenerse a lo esencial que todo el mundo echaría en falta si no estuviera allí.
-community website http://slackbuilds.org that offersnot third party +
-packagesbut everything needed to build them minus the sources files.+
  
-For information on using the provided materials, see http://slackbuilds.org/howto/.+La mayoría de las aplicaciones que faltan en Slackware están disponibles en el sitio web de la comunidad http://slackbuilds.org que ofrece, no paquetes de terceros, sino todo lo necesario para construirlos menos los archivos fuentes.
  
-The ''sbopkg'' software available here: http://www.sbopkg.org/ facilitates +Para información sobre utilizar los materiales proporcionados, vea http://slackbuilds.org/howto/.
-usage of Slackbuilds available in http://slackbuilds.org/, automating the +
-download of everything needed, then the construction and installation of +
-packages. See "man sbopkg" and the configuration file +
-/etc/sbopkg/sbopkg.conf.+
  
-Furthermore the ''sqg'' application, available after installing ''sbopkg'' in +El software ''sbopkg'' disponible aquí: http://www.sbopkg.orgfacilita el uso de los Slackbuilds disponibles en http://slackbuilds.org/, automatizando la descarga de todo lo necesario, y después la construcción e instalación de los paquetes. Vea "man sbopkg" y el archivo de configuración /etc/sbopkg/sbopkg.conf.
-/usr/doc/sbopkg-<version>/contrib/sqgeases usage of sbopkg in +
-automatically forming ordered dependencies lists or "queue files"Type 'sqg +
--h' for details. You should edit the beginning of the script ''sqg'' before +
-use.+
  
-Finallysome trusted third party offer packages already built. See +Aún más la aplicación ''sqg''disponible tras instalar ''sbopkg'' en /usr/doc/sbopkg-<version>/contrib/sqgfacilita el uso de sbopkg en la formación automática y ordenada de las listas de dependencias  o "fila de archivos"Teclee 'sqg -h' para los detallesDebería editar el comienzo del script ''sqg'' antes de usarlo.
-especially those offered by Eric Hameleers aka +
-[[http://www.slackware.com/~alien/slackbuilds/|Alien BOB]], +
-[[http://rlworkman.net/pkgs/|Robby Workman]] and Matteo Bernardini aka +
-[[http://ponce.cc/slackware/|ponce]], Slackware contributors.+
  
-The website http://www.slackware.org.uk/ also hosts packages or Slackbuilds +Finalmente, algunos terceros de confianza ofrecen paquetes ya construidos. Vea especialmente aquellos ofrecidos por Eric Hameleers aka [[http://www.slackware.com/~alien/slackbuilds/|Alien BOB]], 
-such as those proposed by distributions derived from Slackware, as [[http://www.salixos.org/|Salix]] +[[http://rlworkman.net/pkgs/|Robby Workman]] y Matteo Bernardini aka 
-maintained mainly by George Vlahavas, or desktops not included in Slackware, +[[http://ponce.cc/slackware/|ponce]], colaboradores de Slackware. 
-such as [[http://www.slackware.org.uk/msb/|Mate]] proposed by Chess Griffin and + 
-Willy Sudiarto Raharjo, or provided by+El sitio web http://www.slackware.org.uk/ también aloja paquetes o Slackbuilds tales como los propuestos por las distribuciones derivadas de Slackware, como [[http://www.salixos.org/|Salix]] mantenido por George Vlahavas, o escritorios no incluidos en Slackware, tales como [[http://www.slackware.org.uk/msb/|Mate]] propuesto por Chess Griffin Willy Sudiarto Raharjo, o los proporcionados por 
 [[http://slacky.eu/slacky/Pagina_principale|slacky.eu]] [[http://slacky.eu/slacky/Pagina_principale|slacky.eu]]
  
-Packages that can be installed on Slackware are also available +Paquetes que se puedan instalar en Slackware están disponibles en otras partesAdvertencias importantes
-elsewhereImportant warnings+  * Conozca quién propone estos paquetes y preferiblemente confíe en colaboradores de Slackware o al menos de http://slackbuilds.org 
-  * Know who proposes these packages and preferably trust contributors of Slackware or at least of http://slackbuilds.org +  * Inpeccione cuidadosamente los contenidos de los paquetes antes de la instalaciónincluyendo una comprobación de los permisos de los archivos y cualquier cambio en los archivos y directorios presentes. Use ''less'', ''tar'' y/''explodepkg'', vea "man explodepkg"
-  * Carefully inspect the contents of packages before installationincluding a check  of the permissions of files and any changes to existing directories and files. Use ''less'', ''tar'' and/or ''explodepkg'', see "man explodepkg"+  * No instale nunca un paquete cuyas fuentes y Slackbuild no estén disponibles 
-  * Never install a package whose sources and SlackBuild are not available.+ 
 +Finalmente, el plugin no oficial [[http://slakfinder.org/slackpkg+.html|slackpkg+]] extiende el uso de slackpkg a directorios que contengan paquetes de Slackware "no oficiales"
  
-Finally, the unofficial plugin +=== Construya sus propios paquetes ===
-[[http://slakfinder.org/slackpkg+.html|slackpkg+]] extends the use of slackpkg +
-to directories containing "unofficial" Slackware packages.+
  
-=== Build your own packages ===+Este es el método recomendado si no hay Slackbuilds disponibles, para beneficiarse de las herramientas de gestión de paquetes de Slackware y mantener un sistema "limpio".
  
-This is the recommended method if no SlackBuild is availableto benefit of +El software ''slacktrack''incluido en Slackware, puede ayudarle, igual que "man makepkg"Inspeccionar los Slackbuilds y las [[http://slackbuilds.org/templates/|plantillas]] que se proponen en Slackbuilds.org le puede inspirar. Navegue por [[http://docs.slackware.com|SlackDocs]] con la palabra clave "paquete" o "instalar" para aprender más
-the Slackware package management tools and maintain a "cleansystem.+
  
-The software ''slacktrack'', included in Slackware, can help you, as "man 
-makepkg". Inspecting existing Slackbuilds and 
-[[http://slackbuilds.org/templates/|templates]] proposed at slackbuilds.org can 
-inspire you. Browse [[http://docs.slackware.com|SlackDocs]] with the key word 
-"package" or "install" to learn more. 
  
-==== Maintainance of the system ====+==== El mantenimiento del sistema ====
  
-To be informed of the availability of software packages that meet security +Para estar informado de la disponibilidad de paquetes de software que resuelvan fallos de seguridadenvíe un correo electrónico a majordomo@slackware.com con la frase "subscribe 
-breachesemail majordomo@slackware.com with the phrase "subscribe +slackware-security" en el cuerpo.
-slackware-security" in the body.+
  
-The page [[http://www.slackware.com/changelog/|Slackware Changelogs]] gathers +La página [[http://www.slackware.com/changelog/|Slackware Changelogs]] reune los registros de cambios de las versiones current y stable.
-Changelogs of stable and current versions.+
  
-For a stable version updates are fewbecause they are only intended to fill +Las actualizaciones para la versión estable son pocasporque están pensadas sólo para cubrir un brecha en la seguridad o para corregir un fallo mayor y no simplemente para proporcionar una versión más reciente del software incluido en la distribuciónSe espera que los usuarios modernicen su software por sí mismos si lo deseanvea el capítulo anterior para ver cómo hacerlo: Slackware no es una distribución rolling, sino que publica una sucesión de versiones estables.
-a security breach or to correct a major bug and not just to provide a more +
-recent version of software included in the distributionUsers are expected +
-to modernize their software themselves if they wishsee previous chapter +
-for how to do that: Slackware is not a rolling releasesbut publishes a +
-succession of stable versions.+
  
-Updating or reinstalling package can lead to reinstall a file (usually a +Actualizar o reinstalar un paquete puede conducir reinstalar un archivo (normalmente un archivo de configuraciónya instaladoEn este caso si no coinciden el sistema instalará un archivo nuevo con la extensión .new y tendrá que decidir en cada caso qué hacerfusionar los dos archivosmantener el anterior como está o sustituirlo por el nuevo.
-configuration filealready installedIn this case if they don't match the +
-system will install a new file next to the precedent with a .new extension +
-and you get to decide what to do on a case by case basismerge the two +
-fileskeep the former as is or replace it with the new one.+
  
-The practice of installing on a system a software package shipped in another +La práctica de instalar en un sistema un paquete de software lanzado en otra versión de Slackware se desaconseja y falla con frecuenciaMejor intente reconstruir el paquete para la versión instaladaejecutando el Slackbuild en una copia del directorio fuente del paquetetraída de la otra versiónY por supuestose desaconseja firmemente instalar paquetes pensados para o incluidos en otra distribuciónexcepto que se tengan por 100% compatibles con la versión idéntica de Slackware.
-version of Slackware is discouraged and often failsBetter try to rebuild a +
-package for the installed versionrunning the SlackBuild in a copy of the +
-source directory of that packagegathered from the other versionAnd of +
-courseit is strongly unadvised to install packages intended for or +
-included in another distributionunless it be deemed 100% compatible with +
-Slackware's identical version.+
  
-The dissemination of "Slackware-current" fastens and helps to finalize the +La divulgación de "Slackware current" afianza y ayuda a finalizar el desarrollo de la futura versión establepermitiendo aquellos que lo deseen examinar el trabajo en marcha e informar de los problemas. No se debería utilizar en producción, ni considerarse una manera apropiada de actualizar una versión estable
-development of the future stable versionallowing those who wish to test +====== Fuentes ====== 
-the work in progress and report problems. It should neither be used in +  * Escrito originalmente por [[wiki:user:didierspaier | Didier Spaier]] 
-production nor considered as proper way of updating a stable release+  * Traducido por [[wiki:user:pedro.herrero | Pedro Herrero]]
-====== Sources ====== +
-  * Originally written by [[wiki:user:didierspaier | Didier Spaier]]+
 <!-- * Contributions by [[wiki:user:yyy | User Y]] --> <!-- * Contributions by [[wiki:user:yyy | User Y]] -->
 <!-- Please do not modify anything below, except adding new tags.--> <!-- Please do not modify anything below, except adding new tags.-->
 <!-- You must remove the tag-word "template" below before saving your new page --> <!-- You must remove the tag-word "template" below before saving your new page -->
 {{tag>howtos}} {{tag>howtos}}
 es:howtos:misc:get_acquainted_with_slackware ()